Адрес документа: http://law.rufox.ru/view/20/901880152.htm

    

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством
Соединенных Штатов Америки о взаимных
отношениях в области рыбного хозяйства

    
    
    Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Соединенных Штатов Америки, именуемые в дальнейшем Сторонами,
    
    учитывая общую заинтересованность в сохранении, рациональном управлении и оптимальном использовании рыбных ресурсов у соответствующих побережий своих стран,
    
    принимая во внимание, что, согласно международному праву, Союз Советских Социалистических Республик и Соединенные Штаты Америки имеют суверенные права в целях разведки, эксплуатации, сохранения и управления морскими живыми ресурсами в пределах своих установленных зон, простирающихся на 200 морских миль от их побережий, называемых "экономическая зона СССР" и "исключительная экономическая зона США" (далее именуемых - "зоны"), а также суверенные права в целях разведки и эксплуатации живых ресурсов континентального шельфа; и имеют право на управление запасами анадромных видов рыб, образующихся в реках этих государств, за пределами их зон, за исключением периода, когда запасы этих видов находятся в аналогичной зоне или территориальном море другого государства;
    
    признавая, что значительная часть запасов морских живых ресурсов экологического комплекса Берингова моря находится как в соответствующих зонах обеих Сторон, так и за пределами этих зон, и эксплуатируются рыбаками обеих стран, и желая координировать свою деятельность в целях сохранения и управления этими ресурсами;
    
    обращая особое внимание на значение научных исследований для сохранения и рационального управления морскими живыми ресурсами и желая координировать свою деятельность в этой области;
    
    принимая во внимание позитивный опыт сотрудничества между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки в области рыболовства, как это отражено в Соглашении между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки о рыболовстве у побережья Соединенных Штатов Америки от 26 ноября 1976 года, с поправками, и Соглашении между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки о рыболовстве у побережья Союза Советских Социалистических Республик от 21 февраля 1988 года, и
    
    намереваясь установить взаимовыгодные отношения и сотрудничество в области рыбного хозяйства,
    
    согласились о нижеследующем:
    
    

Статья I

    
    Стороны стремятся сотрудничать и действовать в целях установления взаимовыгодных и равноправных отношений в области рыбного хозяйства. Целью настоящего Соглашения является установление единого понимания принципов и процедур с тем, чтобы обеспечить сотрудничество между Сторонами в области рыбного хозяйства, представляющих взаимный интерес.
    
    

Статья II  

    
    1. В соответствии со своим законодательством в целях обеспечения оптимального использования рыбных ресурсов своей зоны, каждая Сторона определяет:
    
    а) общий допустимый улов для каждого промыслового запаса в своей зоне с учетом наилучших имеющихся научных данных, а также соответствующих социальных, экономических и других факторов;
    
    b) промысловые возможности своих рыболовных судов в отношении каждого промыслового запаса; и
    
    с) долю общего допустимого улова для конкретного промыслового запаса, которая является остатком.
    
    2. Каждая Сторона в соответствии со своим законодательством может выделить часть такого остатка другой Стороне.
    
    3. Каждая Сторона разрешает гражданам и судам другой Стороны вести рыболовство в ее зоне на взаимной основе.
    
    

Статья III  

    
    1. Каждая Сторона соглашается с тем, что на ее граждан и суда при осуществлении ими промысла рыбных ресурсов в зоне другой Стороны распространяются соответствующие законы и правила этой другой Стороны. Каждая Сторона также соглашается с тем, что на ее граждан и суда распространяются соответствующие законы и правила другой Стороны, относящиеся к управлению морскими живыми ресурсами, при промысле, за пределами зон, живых ресурсов континентального шельфа другой Стороны либо анадромных видов рыб, образующихся в водах этой другой Стороны.
    
    2. Каждая Сторона уведомляет другую Сторону о своих законах и правилах, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, а также о любых изменениях в них.
    
    

Статья IV  

    
    Каждая Сторона в соответствии со своим законодательством принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы ее граждане и суда:
    
    а) осуществляли промысловые операции в зоне другой Стороны в соответствии с законами и правилами этой другой Стороны;
    
    b) воздерживались от промысла рыбных ресурсов за пределами своей зоны, в отношении которых другая Сторона в соответствии с международным правом осуществляет суверенные права или полномочия по управлению, за исключением промысла, разрешенного настоящим Соглашением;
    
    с) выполняли положения разрешений, выдаваемых в соответствии с настоящим Соглашением, и применимые законы другой Стороны.
    
    

Статья V  

    
    Разрешения на промысел в зоне каждой Стороны и информация о таком промысле выдаются в соответствии с Приложением 1, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
    
    

Статья VI  

    
    Каждая Сторона в соответствии со своим законодательством принимает надлежащие меры для обеспечения того, чтобы ее граждане и суда воздерживались от причинения беспокойства, охоты, отлова и убоя морских млекопитающих в зоне другой Стороны или от попыток совершения таких действий, если действия не осуществляются в соответствии с международным соглашением, находящимся в силе для обеих Сторон, или в соответствии с конкретным разрешением и под контролем Стороны, в зоне которой осуществляются такие действия.
    
    

Статья VII  

    
    1. В интересах сохранения анадромных видов рыб и рационального управления ими обе Стороны признают принцип, в соответствии с которым промысел анадромных видов рыб не должен осуществляться в районах за пределами исключительной экономической зоны или аналогичной ей зоны.
    
    2. Обе Стороны сотрудничают в соответствии со своими международными обязательствами в целях обмена информацией и, в надлежащих случаях, принятия мер в отношении промысла анадромных видов рыб, образующихся в водах каждой Стороны, гражданами и судами третьих государств в районах за пределами исключительной экономической зоны или аналогичной ей зоны и содействия иным образом сохранению этих видов.
    
    

Статья VIII  

    
    1. Каждая Сторона дает согласие на принятие на борт и инспекцию своих судов должностными лицами другой Стороны, надлежащим образом уполномоченными, и будет, в пределах, допускаемых своим законодательством, способствовать этому в целях проверки соблюдения законов и правил, предусмотренных в статье III. Если после принятия на борт и проведения инспекции судна должностное лицо Стороны, надлежащим образом уполномоченное, обнаружило нарушения таких законов или правил, каждая Сторона соглашается, что она не будет возражать против надлежащих действий по обеспечению мер регулирования в соответствии с законодательством другой Стороны, включая задержание и арест судна и лиц, находящихся на его борту.
    
    2. Каждая Сторона применяет соответствующее наказание согласно своему законодательству за нарушение законов и правил, предусмотренных в статье III. В случае задержания или ареста судна одной Стороны властями другой Стороны по дипломатическим каналам незамедлительно делается уведомление государства флага судна о таких фактах и предпринимаемых действиях.
    
    3. Каждая Сторона освобождает суда другой Стороны и их экипажи после предоставления разумного залога или другого обеспечения.
    
    4. Наказания за нарушения установленных Стороной порядка и условий ведения рыбохозяйственных операций ограничиваются соответствующими штрафами, конфискацией, отменой или приостановлением прав на промысел.
    
    

Статья IX  

    
    1. Стороны сотрудничают в проведении научных исследований, необходимых для сохранения и оптимального использования рыбных ресурсов в своих зонах. Такое сотрудничество может включать исследования рыбных ресурсов, представляющих взаимный интерес в районах за пределами зон Сторон, а также за пределами зон третьих государств.
    
    2. Стороны сотрудничают в осуществлении сбора и представления биостатистической информации и данных о промысле, включая статистику уловов и промыслового усилия, в соответствии с согласованными процедурами.
    
    

Статья Х  

    
    Стороны в соответствии со своим законодательством поощряют контакты и содействуют сотрудничеству на равноправной и взаимовыгодной основе между своими предприятиями, в частности, в создании совместных предприятий по промыслу, воспроизводству, обработке рыбных ресурсов и маркетингу в этой области. Кроме того, Стороны поощряют внедрение на этих предприятиях новых разработок и производственных технологий.
    
    

Статья XI  

    
    1. Стороны проводят консультации и сотрудничают непосредственно или через соответствующие международные организации в целях обеспечения надлежащего сохранения и управления морскими живыми ресурсами в районах за пределами зон Сторон и зон третьих государств. Стороны могут проводить консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, которые могут рассматриваться такими организациями.
    
    2. Стороны сотрудничают в осуществлении своих прав и выполнении обязанностей в соответствии с международным правом с тем, чтобы координировать сохранение, эксплуатацию и управление живыми ресурсами Берингова моря и других районов северной части Тихого океана. В частности, Стороны проводят консультации относительно мер, связанных с последствиями нерегулируемого рыболовства в районах Берингова моря и других районах северной части Тихого океана за пределами зон Сторон.
    
    

Статья XII  

    
    Каждая Сторона предпринимает надлежащие меры по предоставлению рыболовным судам другой Стороны, которым разрешено вести промысел в ее зоне в соответствии с настоящим Соглашением, права захода в установленные порты согласно Приложению II*, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения, в целях приобретения наживки, снабжения, снаряжения или выполнения ремонта, подмены экипажей или захода, который может быть разрешен в иных целях.
________________
    * Приложение II в "Международно-правовых основах управления морскими живыми ресурсами" не публикуется.

.
    
    

Статья XIII  

    
    Каждая Сторона предпринимает надлежащие меры по обеспечению допуска наблюдателей другой Стороны по ее просьбе на борт судов, работающих в зоне этой Стороны в соответствии с настоящим Соглашением, и возмещению другой Стороне расходов, связанных с использованием ее наблюдателей, согласно ее законам и правилам и на основе взаимности. Такие наблюдатели во время их пребывания на борту судна приравниваются к лицам командного состава экипажа судна и обеспечиваются помещениями, предоставленными таким лицам, а владельцы, операторы и экипажи таких судов сотрудничают с наблюдателями при исполнении ими своих служебных обязанностей.
    
    

Статья XIV  

    
    1. Для достижения целей настоящего Соглашения Стороны создают Межправительственный консультационный комитет, именуемый в дальнейшем "Комитетом".
    
    2. Комитет состоит из назначаемых каждой Стороной представителя и его заместителя.
    
    3. Комитет проводит сессии, при отсутствии договоренности об ином, не реже одного раза в год поочередно в каждой из стран.
    
    4. Комитет рассматривает все вопросы, связанные с осуществлением настоящего Соглашения.
    
    5. Рекомендации Комитета излагаются в протоколах его сессий.
    
    

Статья XV  

    
    В целях содействия исполнению настоящего Соглашения каждая Сторона назначает атташе по вопросам рыболовства и его аппарат соответственно при посольствах в Москве и Вашингтоне.
    
    

Статья XVI  

    
    Ничто в настоящем Соглашении не должно рассматриваться как наносящее ущерб:
    
    а) позициям или точкам зрения Сторон по вопросам существующей территориальной или другой юрисдикции прибрежного государства для всех целей, кроме сохранения рыбных запасов и управления рыболовством;
    
    b) правам или обязательствам каждой из Сторон согласно международному праву, включая договоры и другие международные соглашения, участниками которых являются Стороны, но не ограничиваясь ими;
    
    с) любым договоренностям между Сторонами, связанным с обеспечением выполнения мер регулирования рыболовства в Беринговом море, или позиции каждой Стороны на проходящих переговорах относительно пределов их соответствующих морских юрисдикций.
    
    

Статья XVII  

    
    1. Настоящее Соглашение вступает в силу в день обмена нотами, извещающими о завершении внутренних процедур Сторон, и будет оставаться в силе в течение пяти лет, если оно не будет продлено путем обмена нотами между Сторонами. Несмотря на положения настоящей статьи, изложенные выше, каждая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения через двенадцать месяцев после направления другой Стороне письменного уведомления о таком прекращении.
    
    2. После вступления в силу настоящее Соглашение заменит Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки о рыболовстве, у побережья Соединенных Штатов Америки от 26 ноября 1976 года, с поправками, и Соглашение между Правительством Союза Социалистических Республик и Правительством Соединенных Штатов Америки
    
    о рыболовстве у побережья Союза Советских Социалистических Республик от 21 февраля 1988 года.
    
    Совершено в г.Москве 31 мая 1988 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    
    

Приложение 1  

    
ПОРЯДОК
выдачи разрешений и обмена информацией
о промысле Сторон в зонах друг друга

    
    
    Нижеследующая процедура определяет порядок выдачи ежегодных разрешений судам одной Стороны на ведение промысла живых морских ресурсов, в отношении которых другая Сторона осуществляет полномочия по управлению рыболовством, и обмена информацией о таком промысле.
    
    1. Разрешения для промысла в зоне другой Стороны выдаются в соответствии с относящимися к данному вопросу законами и правилами такой Стороны.
    
    2. Другая Сторона уведомляет запрашиваемую Сторону о постановлениях и условиях, касающихся промысла живых морских ресурсов в своей зоне судами запрашивающей Стороны, о количестве живых морских ресурсов, выловленных, обработанных или иным способом взятых на борт судна либо перегруженных каждым имеющим разрешение судном.
    
    3. Каждая Сторона сотрудничает путем обмена данными, относящимися к живым морским ресурсам, выловленным в ее зоне имеющими разрешения судами другой Стороны и перевозимым между их зонами.
    
    4. Процедура обмена информацией и данными, определенными в пунктах 2 и 3 настоящего Приложения, будет разработана техническими экспертами Комитета, образованного в соответствии со статьей XIV.
    
    5. Каждая сторона сделает доступной информацию о промысле живых морских ресурсов в своей зоне судами другой Стороны, имеющими разрешения, только такой Стороне.
    
    6. В положения настоящего Приложения могут вноситься поправки в соответствии с договоренностью путем обмена нотами между Сторонами.
    
    
    

Текст документа сверен по:
А.Н.Вылегжанин, В.К.Зиланов.
"Международно-правовые основы
управления морскими живыми
ресурсами", М., 2000 год