почта Моя жизнь помощь регистрация вход
Краснодар:
погода
ноября
16
суббота,
Вход в систему
Логин:
Пароль: забыли?

Использовать мою учётную запись:

Курсы

  • USD ЦБ 03.12 30.8099 -0.0387
  • EUR ЦБ 03.12 41.4824 -0.0244

Индексы

  • DJIA 03.12 12019.4 -0.01
  • NASD 03.12 2626.93 0.03
  • RTS 03.12 1545.57 -0.07

  отправить на печать


ГОСТ 19185-73

Группа Т00


ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

    
    
ГИДРОТЕХНИКА. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ

Термины и определения

Hydraulic engineering. Basic concepts.
Terms and definitions

    
    
Срок действия с 01.01.75
до 01.01.80*
_________________________________________
* Ограничение срока действия отменено в 1979 г.
(ИУС N 11-12, 1994 год). - Примечание .

    
    РАЗРАБОТАН
    
    Всесоюзным ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательским институтом гидротехники имени Б.Е.Веденеева (ВНИИГ)
    
    Зам. директора по научной работе Розанов Н.С.
    
    Руководитель темы Дубровский И.Е.
    
    Исполнитель Никольский А.А.
    
    Всесоюзным ордена Ленина проектно-изыскательским и научно-исследовательским институтом имени С.Я.Жука (Гидропроект)
    
    Гл. инженер Сапир И.Л.
    
    Руководитель темы Шейнман Л.Б.
    
    Исполнитель Глезин М.Д.
    
    Всесоюзным научно-исследовательским институтом технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ)
    
    Зам. директора по научной работе Попов-Черкасов И.Н.
    
    Руководитель темы Каплун Л.М.
    
    Исполнитель Зотова И.И.
    
    ВНЕСЕН Министерством энергетики и электрификации СССР
    
    Зам. министра Максимов А.И.
    
    ПОДГОТОВЛЕН К УТВЕРЖДЕНИЮ Всесоюзным научно-исследовательским институтом технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ)
    
    Директор Панфилов Е.А.
    
    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР от 31 октября 1973 г. N 2410
    
    
    Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий в области гидротехники.
    
    Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, учебниках, учебных пособиях, технической и справочной литературе. В остальных случаях применение этих терминов рекомендуется.
    
    Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
    
    Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены "Ндп".
    
    Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять, когда исключена возможность их различного толкования.
    
    В стандарте в качестве справочных для ряда стандартизованных терминов приведены иностранные эквиваленты на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках. В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском, немецком, английском и французском языках.
    

    Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым, а недопустимые синонимы - курсивом.
    
         

Термин

Определение

1. Водные ресурсы

Запасы поверхностных и подземных вод рассматриваемой территории
    

D.


Wasservorrat


Wasserdargebot


Е. Water resources


F. Resources hydrauliques


Resources en eau


2. Охрана водных ресурсов

Мероприятия, направленные на сохранение количества и качества поверхностных и подземных вод
    

D. Schutz des Wasserdargebotes


Е. Water resources conservation


F. Protection des resources hydrauliques


3. Водное хозяйство

Отрасль науки и техники, охватывающая учет, изучение, использование, охрану водных ресурсов, а также борьбу с вредным действием вод
    

D. Wasserwirtschaft


Е. Water economy, Management


F. Amenagement hydraulique


4. Водохозяйственный комплекс

Совокупность различных отраслей народного хозяйства, совместно использующих водные ресурсы одного водного бассейна

D. Wasserwirtschaftliches System


Е. Water resources utilization system


F. Ensemble d' hydraulique


5. Водопользование

Использование водных ресурсов без изъятия воды из водоисточника

D. Wassernutzung


Е. Water utilization


F. Utilization d'eau


6. Водопотребление

Использование водных ресурсов с безвозвратным изъятием воды из водоисточника
    

D. Wasserverbrauch


Wassergebrauch


Е. Water consumption


F. Consommation d'eau


7. Водоснабжение

Подача воды потребителям

D. Wasserversorgung


Wasserbeschaffung


Е. Watersupply


F. Alimentation en eau


Distribution d'eau


8. Водозабор

Забор воды из водоема, водотока или подземного водоисточника

D. Wasserfassung


Wasserentnahme


Е. Withdrawal of water


F. Prise d'eau


9. Канализация

Отведение бытовых, промышленных и ливневых сточных вод

D. Kanalisation


Abwasserableitung


Е. Canalization


F. Canalisation


10. Осушение земель

Устранение избытка воды из почвы

D. Bodenentwasserung


Е. Drainage


F. Drainage


11. Осушительная система

Система гидротехнических и вспомогательных сооружений для осушения земель
    

D. Entwasserungssystem


Е. Drainage system


F. de drainage





12. Дренаж

Устройства для сбора и отвода профильтровавшихся и подземных вод

D.


Е. Drainage


F. Drainage


13. Водопонижение

Искусственное понижение уровня подземных вод

D. Grundwasserabsenkung


Wasserversenkung


Е. Artificial lowering of ground-water level


F. Epuisement


Abaissement du niveau des eaux souterraines


14. Подтопление

Повышение уровня подземных вод, приводящее к нарушению хозяйственной деятельности на данной территории
    

D. von Senken infolge


Grundwasseranstiegs


Е. Underflooding


F. Submersion partielle


15. Затопление

Повышение уровня воды водотока, водоема или подземных вод, приводящее к образованию свободной поверхности воды на участке территории
    

D.


Wasserbedeckung


Е. Inundation


Flooding


F. Inondation


16. Обвалование

Ограждение местности земляными дамбами от затопления поверхностными водами
    

D. Eindeichung


Abdeichung


Е. Banking


Diking


F. Endiguement


17. Шлюзование рек

Способ увеличения глубин водных путей посредством образования подпертых плотинами бьефов и соединения их шлюзами
    

D. Kanalisierung


Flusskanalisierung


Kanalisierung von


Е. Canalizing of rivers


F. Canalisation des


Canalisation des fleuves


18. Выправление рек

Комплекс мероприятий по упорядочению русла рек с целью создания благоприятных условий судоходства и лесосплава, уменьшения размывов русла рек и подмыва берегов
    

D. Begradigung


Flussverbesserung


Flussregelung


Е. Canalization


F. Canalisation


19. Гидроаккумулирование

Подъем насосами и накопление воды для последующего использования ее потенциальной энергии
    

D. Wasseraufspeicherung


Wasserspeicherung


Е. Storage pumping


F. Accumulation des eaux par pompage


20. Гидротехнические изыскания

Изыскания для получения исходных материалов, необходимых для разработки проектов использования и охраны водных ресурсов, а также борьбы с вредным воздействием вод
    

Е. Hydraulic engineering research


D. Hydrotechnische Forschungen


Hydrotechnische Untersuchungen


F. Recherches hydrotechniques


21. Водные пути

Участки водоемов и водотоков, используемые для судоходства и лесосплава
    

D. Wasserwege


Wasserstrassen


E. Waterways


F. Voies navigables


22. Гидротехника

Отрасль науки и техники, охватывающая вопросы использования, охраны водных ресурсов и борьбы с вредным действием вод при помощи инженерных сооружений
    

D. Hydrotechnik


Wasserbau


Wasserbautechnik


Wassertechnik


Е. Hydraulic engineering


F. Hydrotechniques


23. Гидроэнергетика

Отрасль науки и техники, охватывающая вопросы использования потенциальной энергии воды в водоемах и водотоках для производства электроэнергии
    

D. Hydroenergetik


Е. Hydropower engineering


F. Hydro-


24. Гидравлика

Наука о законах движения и равновесия жидкостей и способах приложения этих законов к решениям задач инженерной практики
    

Ндп. Механика жидкости


D. Hydraulik


Е. Hydraulics


F. Hydraulique


25. Мелиорация

Отрасль народного хозяйства, охватывающая вопросы улучшения природных условий используемых земель
    

D. Melioration


Е. Land reclamation


Melioration


F.


hydraulique


26. Орошение земель

Искусственное увлажнение почвы для повышения ее плодородия

Орошение


Ндп. Ирригация


D.


Е. Irrigation


F. Irrigation


27. Оросительная система

Система гидротехнических сооружений для орошения земель

Ндп. Ирригационная система


D.


Е. Irrigation system


F. d'irrigation


28. Обводнение

Совокупность гидротехнических мероприятий по обеспечению водой безводных и маловодных районов для культурно-бытовых и хозяйственных целей.

D. Massnahmen zur Wasserbereitstellung Mangelgebiete
    

Примечание. Особо важное народнохозяйственное значение имеет обводнение пастбищ

Е. Watering


F. Irrigation


29. Регулирование стока

Перераспределение во времени объема стока в соответствии с требованиями водопользования, а также в целях борьбы с наводнениями
    

D. Ablaufregelung


Abflussregelung durch Speicher


Wasserabflussregelung


E. Flow control (regulation)


F. des


30. Переброска стока

Изменение природного направления стока рек с выводом его в другой водосборный бассейн при помощи гидротехнических сооружений
    

D.


E. Diversion of run-off (flow)


F. transversal de


31. Водохранилище

По ГОСТ 19179-73

D. Speicherbecken


Wasserspeicher


E. Water reservoir


F. Retenue





32. Сброс

Удаление неиспользуемой части стока из водохранилища

D. Wasserablauf


E. Discharge of water


F. Evacuation





33. Попуск

Регулируемая подача воды из верхнего в нижний бьеф

D. Regulierungsabgaben


E. Release


F.


34. Напор

Давление воды, выражаемое высотой водяного столба над рассматриваемым уровнем
    

D.


Wasserdruck





E. Head


F. Chute


35. Напорный фронт

Совокупность водоподпорных сооружений, воспринимающих напор

36. Подпор

Подъем уровня воды, возникающий вследствие преграждения или стеснения русла водотока или изменения условий стока подземных вод
    

D. Wasserstau


Wasserstaung


Anstau


E. Head water


Backwater


F. Retenue


37. Подпорный уровень

Уровень воды, образующийся в водотоке или водохранилище в результате подпора
    

ПУ


Ндп. Подпертый уровень


Подпорный горизонт


Подпертый горизонт


D. Stauspiegel


E. Headwater level


F. Niveau de retenue


38. Нормальный подпорный уровень

Наивысший проектный подпорный уровень верхнего бьефа, который может поддерживаться в нормальных условиях эксплуатации гидротехнических сооружений
    

НПУ


Ндп. Нормальный подпорный горизонт


Подпертый горизонт


D. Normalstau


Normalstauspiegel


E. Normal headwater level


F. Retenue normale


39. Форсированный подпорный уровень

Подъемный уровень выше нормального, временно допускаемый в верхнем бьефе в чрезвычайных условиях эксплуатации гидротехнических сооружений
    

ФПУ


Форсированный уровень


Ндп. Катастрофический подпорный уровень


Форсированный горизонт ФГ


D.


E. Surcharged reservoir level


F. Niveau de retenue


40. Водоподпорное сооружение

Гидротехническое сооружение для создания подпора

Ндп. Подпорное сооружение


D. Stauanlage


Stauwerk


E. Water retaining


F. Ouvrage de retenue


41. Плотина

Водоподпорное сооружение, перегораживающее водоток и его долину для подъема уровня воды
    

D. Staubauwerk


Wehr


Staumauer


Staudamm


E. Dam


Weir, Barrage


F. Barrage, Digue


42. Перемычка

Временное ограждающее гидротехническое сооружение

D. Fangdamm


Sperrdamm


Hilfsdamm


E. Cofferdam


F. Batardeau


43. Запруда

Водоподпорное сооружение на малом водотоке

D. Damm, Deich








F. Barrage


44. Водоток

По ГОСТ 19179-73

D. Wasserstrom


Wasserlauf


E. Water course


F. Cours d'eau


45. Бьеф

Часть водотока, примыкающая к водоподпорному сооружению

D. Haltung


E. Pool


Reach


F. Bief


46. Верхний бьеф

Бьеф с верховой стороны водоподпорного сооружения

D. Obere Haltung


Unterwasser


E. Upstream pool


F. Bief amont


Eau d'amont


47. Нижний бьеф

Бьеф с низовой стороны водоподпорного сооружения

D. Untere Haltung


Unterwasser


E. Tailwater


Downstream pool


F. Bief aval


Eau d'aval


48. Гидротехническое сооружение

Сооружение для использования водных ресурсов, а также для борьбы с вредным воздействием вод

Гидросооружение


D. Wasserbauten


Wasserbauwerke


Hydrotechnische Bauwerke


E. Hydraulic structures


F. Constructions hydrotechniques


Ouvrages hydrauliques


49. Гидроузел

Комплекс гидротехнических сооружений, объединенных по расположению и целям их работы
    

D. Hydrotechnische Anlage


E. Hydraulic project


F. hydraulique


50. Комплексный гидроузел

Гидроузел, сооружаемый для участников водохозяйственного комплекса
    

Ндп. Водохозяйственный комплекс


E. Multipurpose


F. buts multiples


51. Дамба

Гидротехническое сооружение в виде насыпи для защиты территории от наводнений, для ограждения искусственных водоемов и водотоков, для направленного отклонения потока воды
    

D. Damm


Deich


E. Dike


Levee


F. Digue








52. Водосброс

Гидротехническое сооружение для пропуска воды, сбрасываемой из верхнего бьефа во избежание его переполнения
    

D. Entlastungsanlage


E. Spillway


Outlet works


F.


Evacuateur d'eau


53. Водоспуск

Гидротехническое сооружение для опорожнения водохранилища или канала
    

D. Abflusseinrichtung


E. Bottom water outlet


F. Vidange


54. Водовыпуск

Гидротехническое сооружение для осуществления попусков из верхнего бьефа канала или водоема
    

D. Entnahmebauwerk


E. Water outlet


F. Ouvrage


55. Водозаборное сооружение

Гидротехническое сооружение для забора воды в водовод из водоема, водотока или подземного водоисточника
    

D.


E. Intake structure


F. Ouvrage de prise


56. Водоприемник

Часть водозаборного сооружения, служащая для непосредственного приема воды из водоема, водотока или подземного водоисточника
    

D. Einlaufbauwerk


E. Water intake


F. Prise d'eau


Ouvrage de prise d'eau


57. Отстойник

Гидротехническое сооружение для осаждения взвешенных в воде наносов
    

D. Absetzbecken





E. Setting basin


Desilting work sump


F.


Bassin de


58. Водовод

Гидротехническое сооружение для подвода и отвода воды в заданном направлении
    

D. Wasserleitung


Zubringerleitung


E. Water conduit


F. Conduit d'eau


59. Канал

Искусственный открытый водовод в земляной выемке или насыпи

D. Kanal


E. Canal


F. Chenal


60. Трубопровод

Водовод из труб

D. Rohrleitung


E. Pipeline


F. Conduite d'eau


61. Гидротехнический туннель

Подземная выработка, используемая в качестве водовода

Ндп. Гидротехнический тоннель


D. Hydrotechnischer Tunnel


E. Hydraulic tunnel


F. Calerie (tunnel) hydrotechnique


62. Деривация

Система водоводов для отвода воды из естественного русла с целью создания сосредоточенного перепада уровней воды
    

D. Umleitung


E. Water conveyance structures of the hydroelectric plant


F.


63. Оборудование гидротехнических сооружений

Совокупность конструкций и механизмов для управления потоками воды, сброса сора и льда, предотвращения попадания рыбы в водоприемник
    

Оборудование гидросооружений


D. Wasserbauten


Einrichtung Wasserbauwerke


E. Equipment of hydraulic structures


F. Equipment des ouvrages hydrauliques


64. Затвор гидросооружения

Подвижная конструкция, предназначенная для закрывания и открывания отверстий гидротехнического сооружения и регулирования пропускаемого расхода воды
    

D. Verschluss


E. Gate


Valve


F. Vanne


65. Гидроэлектрическая станция

Комплекс гидротехнических сооружений и оборудования для преобразования потенциальной энергии водотока в электрическую энергию
    

Гидроэлектростанция


ГЭС


Ндп. Гидростанция


Гидросиловая установка


D. Wasserkraftwerk


Wasserkraftanlage


E. Hydroelectric plant


F. Centrale


66. Насосная станция

Комплекс гидротехнических сооружений и оборудования для подъема воды насосами
    

D. Pumpstation


Pumpwerk


E. Pumping station


F. Statoin de pompage


67. Гидроаккумулирующая электростанция

Гидроэлектрическая станция, оборудованная агрегатами для гидроаккумулирования

ГАЭС


D. Speicherkraftwerk


Speicherwasserkraftwerk


E. Pumped storage plant


F. Usine pompage


68. Приливная электростанция

Гидроэлектрическая станция, использующая энергию морских приливов и отливов
    

ПЭС


D. Gezeitenkraftwerk


E. Tidal electric


F. Usine


69. Рыбопропускное устройство

Устройство для пропуска рыбы через гидроузел

D. Fischdurchlasseinrichtung


Fischpass


E. Fish pass


F. Passe poissons


70. Рыбозащитное устройство

Устройство для предотвращения попадания рыбы в водоприемник

D. Fischzuchteinrichtung


E. Fish protection structure


F. Installation pour protection des poisson


71. Судоходное сооружение

Гидротехническое сооружение на водном пути для обеспечения судоходства
    

D. Schiffahrtsanlagen


Е. Navigation facilities


F. Ouvrage de navigation


72. Судопропускное сооружение

Судоходное сооружение, обеспечивающее проход судов через гидроузел
    

Е. Navigation pass


F. Passe navigable


73. Лесосплавное сооружение

Гидротехническое сооружение, обеспечивающее лесосплав через гидроузел
    

D.





Holzdurchlassanlage


Е. Log sluice


F. Ouvrage de flottage


74. Акватория порта

Водная поверхность порта в установленных границах, обеспечивающая в своей судоходной части маневрирование и стоянку судов
    

D. einer


Hafenanlage


Aquatorium


Е. Harbour aquatorium


F. Plan d'eau


75. Причальное сооружение

Устройство или гидротехническое сооружение для швартовки судов

D. Anlegeplatz


76. Причал

Гидротехническое сооружение, имеющее швартовые и отбойные устройства и предназначенное для стоянки, обработки и обслуживания судов
    

D. Anlegestelle


Е. Berth


F. Quai d'amarrage


Quai d'accostage


77. Пирс

Конструктивное объединение причалов, выступающих в акваторию порта, для швартовки судов не менее чем с двух сторон
    

D. Pier


Е. Pier


F. Epi


78. Оградительное сооружение

Гидротехническое сооружение для защиты акватории порта или береговой полосы от волнения, наносов и льда
    

D. Absperrbauwerk


Е. Protecting structure


F. Ouvrage de protection


79. Мол

Оградительное сооружение, примыкающее одним концом к берегу

D. Mole


E. Pier


F.





80. Волнолом

Оградительное сооружение, обе оконечности которого не соединяются с берегом
    

D. Wellenbrecher


Strombrecher


Е. Breakwater


F. Brise-lames


Brise-mer


81. Рейд

Часть акватории порта для якорной стоянки судов

D. Reede


Е. Road


F. Rade


82. Берегоукрепительное сооружение

Гидротехническое сооружение для защиты берега от размыва и обрушения

D. Uferbauten


Uferdeckwerk


Е. Coast-protecting structure


F. Ouvrage


83. Набережная

Ограждающее или защитное сооружение вдоль береговой полосы

D. Kai


Е. Qudy


Pier


F. Quai


84. Подходный канал

Искусственное углубление водоема или водотока по судовому ходу, имеющее знаки навигационной обстановки

D. Zugangskanal


Е. Approach channel


F. Canal d'acces




АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ РУССКИХ ТЕРМИНОВ


Акватория порта

74

Бьеф

45

Бьеф верхний

46

Бьеф нижний

47

Водовод

58

Водовыпуск

54

Водозабор

8

Водопользование

5

Водопонижение

13

Водопотребление

6

Водоприемник

56

Водосброс

52

Водоснабжение

7

Водоспуск

53

Водоток

44

Водохранилище

31

Волнолом

80

Выправление рек

18

Гидравлика

24

Гидроаккумулирование

19

Гидросооружение

48

Гидростанция

65

Гидроэлектростанция

65

Гидротехника

22

Гидроузел

49

Гидроузел комплексный

50

Гидроэнергетика

23

Горизонт подпертый

37, 38

Горизонт подпорный

37

Горизонт подпорный нормальный

38

Горизонт форсированный

39

ГЭС

65

Дамба

51

Деривация

62

Дренаж

12

Запруда

43

Затвор гидросооружения

64

Затопление

15

Изыскания гидротехнические

20

Ирригация

26

Канал

59

Канал подходный

84

Канализация

9

Комплекс водохозяйственный

4

Комплекс водохозяйственный

50

Мелиорация

25

Механика жидкости

24

Мол

79

Набережная

83

Напор

34

НПУ

38

Обвалование

16

Обводнение

28

Оборудование гидросооружений

63

Оборудование гидротехнических сооружений

63

Орошение

26

Орошение земель

26

Осушение земель

10

Отстойник

57

Охрана водных ресурсов

2

Переброска стока

30

Перемычка

42

Пирс

77

Плотина

41

Подпор

36

Подтопление

14

Попуск

33

Причал

76

Пути водные

21

ПУ

37

ПЭС

68

Регулирование стока

29

Рейд

81

Ресурсы водные

1

Сброс

32

Система ирригационная

27

Система оросительная

27

Система осушительная

11

Сооружение берегоукрепительное

82

Сооружение водозаборное

55

Сооружение водоподпорное

40

Сооружение гидротехническое

48

Сооружение лесосплавное

73

Сооружение оградительное

78

Сооружение подпорное

40

Сооружение причальное

75

Сооружение судопропускное

72

Сооружение судоходное

71

Станция гидроэлектрическая

65

Станция насосная

66

Тоннель гидротехнический

61

Трубопровод

60

Туннель гидротехнический

61

Уровень подпертый

37

Уровень подпорный

37

Уровень подпорный катастрофический

39

Уровень подпорный нормальный

38

Уровень подпорный форсированный

39

Уровень форсированный

39

Установка гидросиловая

65

Устройство рыбозащитное

70

Устройство рыбопропускное

69

Фронт напорный

35

ФПУ

39

Хозяйство водное

3

Шлюзование рек

17

Электростанция гидроаккумулирующая

67

Электростанция приливная

68


АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ




43

Abdeichung

16

Abflusseinrichtung

53

Abflussregelung

29

Ablaufregelung

29

Absetzbecken

57

Absperrbauwerk

78

Abwasserableitung

9

Anlegeplatz

75

Anlegestelle

76

Anstau

36

Aquatorium

74

Wasserbauten

63

Begradigung

18



27



26



10

Damm

43, 51

Deich

43, 51



12

43

Eindeichung

16

Einlaufbauwerk

56

Einrichtung Wasserbauwerke

63

Entlastungsanlage

52

Entnahmebauwerk

54



11



34

Fangdamm

42

Fischdurchlasseinrichtung

69

Fischpass

69

Fischzuchteinrichtung

70



73

Flusskanalisierung

17

Flussregelung

18

Flussverbesserung

18

einer Hafenanlage

75

Gezeitenkraftwerk

68

Grundwasserabsenkung

13

Haltung

45

Hilfsdamm

42



39

Holzdurchlassanlage

73

73

Hydraulic

24

Hydroenergetik

23

Hydrotechnik

22

Hydrotechnische Anlage

49

Hydrotechnische Bauwerke

48

Hydrotechnische Forschungen

20

Hydrotechnischer Tunnel

61

Hydrotechnische Untersuchungen

20

Kai

83

Kanal

59

Kanalisation

9

Kanalisierung

17



57

Massnahmen zur Wasserbereitstellung fur Mangelgebiete

28

Mole

79

Melioration

25

Normalstau

38

Normalstauspiegel

38

Obere Haltung

46

55

Oberwasser

46

Pier

77

Pumpstation

66

Pumpwerk

66

Reede

81

Regulierungsabgaben

33

Rohrleitung

60

Schiffahrtsanlagen

71

Schutz des Wasserdargebotes

2

Speicher

29

Speicherbecken

31

Speicherraftwerk

67

Speicherwasserkraftwerk

67

Sperrdamm

42

Stauanlage

40

Staubauwerk

41

Staudamm

41

Staumauer

41

Stauspiegel

37

Stauwerk

40

Strombrecher

80



15

von Senken infolge Grundwasseranstiegs

14



82

Uferdeckwerk

82

Umleitung

62

Untere Haltung

47

Unterwasser

46, 47

Verschluss

64

Wasserabflussregelung

29

Wasserabflauf

32

Wasseraufspeicherung

19

Wasserbau

22

Wasserbautechnik

22

Wasserbauten

48

Wasserbauwerke

48

Wasserbedockung

15

Wasserbeschaffung

7

Wasserdargebot

1

Wasserdruck

34

Wasserentnahme

8

Wasserfassung

8

Wassergebrauch

6



34

Wasserkraftanlage

65

Wasserkraftwerk

65

Wasserlauf

44

Wasserleilung

58

Wassernutzung

5



1

Wasserspeicher

31

Wasserspeicherung

19

Wasserstau

36

Wasserstaung

36

Wasserstrassen

21

Wasserstrom

44

Wassertechnik

22



30

Wasserverbrauch

6

Wasserversenkung

13

Wasserversorgung

7

Wasservorrat

1

Wasserwege

21

Wasserwirtschaft

3

Wasserwirtschaftliches System

4

Wehr

41

Wellenbrecher

80

Zubringerleitung

58

Zugangskanal

84


АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


Approach channel

84

Artificial lowering of ground-water level

13

Backwater

36

Banking

16

Barrage

41

Berth

76

Bottom water outlet

53

Breakwater

80

Canal

59

Canalization

9, 18

Canalizing of rivers

17

Cofferdam

42

Goastprotecting structure

82

Dam

41

Desilting work sump

57

Dike

51

Diking

16

Discharge of water

32

Diversion of run-off (flow)

30

Downstream pool

47

Drainage

10, 12

Drainage system

11

Equipment of hydraulic structures

63

Fish pass

69

Fish protection structure

70

Flooding

15

Flow control (regulation)

29

Gate

64

Qugy

83

Harbour aquatorium

74

Head

34

Head water

36

Headwater level

37

Hydraulic engineering

22

Hydraulic engineering research

20

Hydraulic project

49

Hydraulics

24

Hydraulic structures

48

Hydraulic tunnel

61

Hydroelectric plant

65

Hydropower engineering

23

Irrigation

26

Irrigation system

27

Intake structure

55

Inundation

15

Land reclamation

25

Levee

51

Log sluice

73

Management

3

Melioration

25

Multipurpose

50

Navigation facilities

71

Navigation pass

72

Normal headwater level

38

Outlet work

52

Pier

77, 79, 83

Pipeline

60

Pool

45

Protection structure

78

Pumped storage plant

67

Pumping station

66

Reach

45

Road

81

Release

33

Setting basin

57

Spillway

52

Storage pumping

19

Surcharged reservoir level

39

Tailwater

47

Tidal electric

68

Underflooding

14

Upstream pool

46

Valve

64

Water consumption

6

Water conduit

58

Water conveyance structures of the hydroelectric plant

62

Water course

44

Water economy

3

Watering

28

Water intake

56

Water outlet

54

Water reservoir

31

Water resources

1

Water resources conservation

2

Water resources utilization system

4

Watersupply

7

Water retaining

40

Water utilization

5

Waterways

21

Withdrawal of water

8

Weir

41


АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ
НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ


Abaissement du niveau des eaux souterraines

13

Accumulation des eaux par pompage

19

Alimentation en eau

7



25

hydraulique

25

buts multiples

50

hydraulique

49, 3

transversal de

30

Barrage

41, 43

Bassin de

57

Batardeau

42

Bief

45

Bief amont

46

Bief aval

47

Briselames

80

Brise-mer

80

Galerie (tunnel) hydrotechnique

61

Canal d'acces

84

Canalisation

9, 18

Canalisation des fleuves

17

Canalisation des

17

Centrale

65

Chenal

59

Chute

34

Conduite d'eau

58

Consommation d'eau

6, 60

Constructions hydrotechniques

48

Cours d'eau

44



57



32



62



52

Digue

41, 51

Distribution d'eau

7

Drainage

10, 12

Eau d'amont

46

Eau d'aval

47

Evacuateur d'eau

52

Evacuation

32

Endiguement

16

Ensemble d'economie hydraulique

4

Epi

77

Epuisement

13

Equipment des ouvrages hydrauliques

63

Hydraulique

24



23

Hydrotechnique

22

Inondation

15

Installation pour protection des poisson

70

Irrigation

26, 28



79



33



51



51, 79

Niveau de retenue

37

Niveau de retenue

39

Ouvrage

82

Ouvrage de flottage

73

Ouvrage de navigation

71

Ouvrage de prise

55

Ouvrage de prise d'eau

56

Ouvrage de protection

78

Ouvrage de retenue

40

Ouvrage d'evacuation

54

Ouvrages hydrauliques

48

Passe poissons

69

Passe navigable

72

Plan d'eau

74

Prise d'eau

8, 56

Protection des ressources hydrauliques

2

Qual

83

Quai d'amarrage (d'accostage)

76

Quai d'accostage

76

Rade

81

Recherches hydrotechniques

20

des

29



31

Ressources en eau

1

Ressources hydrauliques

1

Retenue

31, 36

Retenue normale

38

Station de pompage

66

Submersion partielle

14



11

de drainage

11

d'irrigation

27

Usine pompage

67

Usine marmotrice

68

Utilisation d'eau

5

Vanne

64

Vidange

53

Voies navigables

21



Текст документа сверен по:
официальное издание
М.: Издательство стандартов, 1974

  отправить на печать

Личный кабинет:

доступно после авторизации

Календарь налогоплательщика:

ПнВтСрЧтПтСбВс
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

Заказать прокат автомобилей в Краснодаре со скидкой 15% можно через сайт нашего партнера – компанию Автодар. http://www.avtodar.ru/

RuFox.ru - голосования онлайн
добавить голосование