почта Моя жизнь помощь регистрация вход
Краснодар:
погода
ноября
28
четверг,
Вход в систему
Логин:
Пароль: забыли?

Использовать мою учётную запись:

  отправить на печать


КОНВЕНЦИЯ О ПОРЯДКЕ ВЕДЕНИЯ
ПРОМЫСЛОВЫХ ОПЕРАЦИЙ В СЕВЕРНОЙ АТЛАНТИКЕ*
----------------

    * Сборник документов о порядке плавания и ведения промысла советскими судами в водах Мирового океана, т.II. Л., "Транспорт", 1971, с.76-89.

Преамбула

    Правительства Бельгии, Канады, Дании, Французской Республики, Федеративной Республики Германии, Исландии, Ирландии, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии, Польской Народной Республики, Португалии, Испании, Швеции, Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки.

    Желая обеспечить надлежащий порядок и поведение на промысловых участках в районе Северной Атлантики.
    Согласились о нижеследующем:

СТАТЬЯ 1

    (1) Настоящая Конвенция распространяется на воды Атлантического

и Северного Ледовитого океанов и  прилежащие  к  ним  моря,  которые
более конкретно определены в Приложении I к настоящей Конвенции.

    (2) В настоящей Конвенции:

    "Рыболовное судно" означает любое судно, занятое ловом рыбы.

    "Судно" означает любое рыболовное судно и любое судно, занятое обработкой рыбы или снабжением, или обслуживанием рыболовных судов.


СТАТЬЯ 2

    Ничто в настоящей Конвенции не должно рассматриваться, как затрагивающее права, притязания или точку зрения любой Договаривающейся Стороны в отношении границ территориальных вод или национальных рыболовных границ, или юрисдикции прибрежного государства над рыболовством.


СТАТЬЯ 3

    (1) Рыболовные суда каждой Договаривающейся Стороны должны быть

зарегистрированы и  иметь  опознавательные  знаки  в  соответствии с
установленными правилами этой Стороны для того,  чтобы обеспечить их
опознавание в море.

    (2) Компетентные власти каждой Договаривающейся Стороны должны

определить одну или более букв,  а также серию номеров  для  каждого
порта или района.

    (3) Каждая Договаривающаяся Сторона должна составить список с

указанием этих букв.

    (4) Этот список, а также все изменения, которые впоследствии

могут быть  внесены в него,  должны быть доведены до сведения других
Договаривающихся Сторон.

    (5) Положения Приложения II к настоящей Конвенции

распространяются на рыболовные суда и их шлюпки, а также промысловое
снаряжение.


СТАТЬЯ 4

    (1) Помимо соблюдения правил, относящихся к сигналам,

предписываемым Международными    правилами    для     предупреждения
столкновений судов  в море,  рыболовные суда каждой Договаривающейся
Стороны должны  выполнять  положения  Приложения  III  к   настоящей
Конвенции.

    (2) Никакие другие дополнительные световые и звуковые сигналы,

чем те,  что  предусмотрены   указанным   Приложением,   не   должны
применяться.


СТАТЬЯ 5

    Сети, яруса и другие орудия лова, выставленные на якорях в море, а также сети и яруса, дрейфующие в море, должны иметь опознавательные знаки для обозначения их положения и протяженности.

    Обозначение должно производиться в соответствии с положениями Приложения IV к настоящей Конвенции.


СТАТЬЯ 6

    (1) Наряду с соблюдением Международных правил для

предупреждения   столкновений   судов   в   море,  все  суда  должны
производить операции так, чтобы не мешать действиям рыболовных судов
или  работе  орудий  лова,  они  должны  также  выполнять  положения
Приложения IV к настоящей Конвенции.

    (2) Для  наилучшего  выполнения  этих  положений   компетентные
власти Договаривающихся  Сторон могут по своему усмотрению ставить в
известность заинтересованные    компетентные      власти      других
Договаривающихся Сторон  об известных им концентрациях или вероятных
концентрациях рыболовных судов или орудий лова,  а  Договаривающиеся
Стороны по   получении   такого   уведомления  должны  предпринимать
практически осуществимые  шаги  для  информирования  об  этом  своих
судов. Уполномоченные  должностные лица,  назначаемые в соответствии
со ст.9 настоящей Конвенции,  могут также обращать внимание судов на
орудия лова, поставленные в море.


СТАТЬЯ 7

    (1) При любом споре, возникающим между гражданами различных

Договаривающихся Сторон  относительно  повреждения  орудий  лова или
ущерба, причиненного суду,  в результате сцепления с  орудием  лова,
будет применяться  следующая  процедура  при  отсутствии  соглашения
между Договаривающимися Сторонами касательно решения таких споров:

    По просьбе Договаривающейся Стороны, которой принадлежит податель жалобы, каждая заинтересованная Договаривающаяся Сторона назначит совет по разбору или другой соответствующий орган для урегулирования претензии. Такие советы или другие органы рассмотрят факты и предпримут усилия для достижения урегулирования.
    (2) Настоящий механизм урегулирования не ущемляет прав спорящих

сторон проводить  расследование  их  претензий  в  обычном  законном
порядке.


СТАТЬЯ 8

    (1) Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется предпринимать

такие меры,  которые могут быть более  подходящими  для  обеспечения
выполнения и  претворения  в  жизнь  положений настоящей Конвенции в
отношении своих судов и орудий лова.

    (2) Внутри района, на который распространяется юрисдикция

прибрежного государства  над рыболовством,  обеспечение выполнения и
претворение в  жизнь  условий  настоящей   Конвенции   должно   быть
ответственностью прибрежного государства.

    (3) Внутри этого района прибрежное государство может учреждать

особые правила и делать исключения из любых правил,  предусмотренных
в Приложениях II-V к настоящей Конвенции, для судов или орудий лова,
которые в силу своего размера или типа  действуют  или  выставляются
только в   прибрежных   водах   при  условии,  что  не  должно  быть
дискриминации ни по форме,  ни по существу в отношении судов  других
Договаривающихся Сторон, имеющих право вести промысел в этих водах.

    Прежде чем учреждать особые правила или делать исключения в соответствии с настоящим параграфом в отношении районов, в которых работают иностранные рыболовные суда, Договаривающаяся Сторона должна уведомить заинтересованные Договаривающиеся Стороны о своих намерениях и проконсультироваться с ними, если они пожелают.


СТАТЬЯ 9

    (1) Для облегчения выполнения условий настоящей Конвенции меры,

изложенные в настоящей статье в Приложении IV к настоящей Конвенции,
должны распространяться на воды за пределами национальных рыболовных
границ.

    (2) Уполномоченные должностные лица являются официальными

лицами, которые могут быть назначены Договаривающимися Сторонами для
целей выполнения настоящих мер.

    (3) Любая Договаривающаяся Сторона должна по просьбе другой

Договаривающейся Стороны  сообщить  последней  имена  уполномоченных
должностных лиц,  которые  были  назначены,  или названия судов,  на
которых такие лица находятся.

    (4) Уполномоченные должностные лица должны следить за

выполнением положений   настоящей   Конвенции,  наводить  справки  и
сообщать о случаях нарушения положений настоящей Конвенции, собирать
информацию в  случаях  повреждения, где желательно обращать внимание
капитанов судов  Договаривающихся  Сторон  на  положения   настоящей
Конвенции и сотрудничать в этих целях с уполномоченными должностными
лицами других Договаривающихся Сторон.

    (5) Если уполномоченное должностное лицо имеет основание

считать, что  судно  любой  Договаривающейся  Стороны  не  соблюдает
положений настоящей Конвенции,  оно  может  установить  национальную
принадлежность судна,  стараться  получить необходимую информацию от
этого судна и сообщить о  случае  нарушения.  Если  дело  достаточно
серьезное, оно может приказать судну остановиться и, если необходимо
для выяснения фактов,  относящихся к случаю, может подняться на борт
судна для наведения справок и подготовки отчета.

    (6) Если уполномоченное должностное лицо имеет основание

считать, что судно или его орудия лова причинили повреждение другому
судну или орудию лова и что это могло произойти по причине нарушения
настоящей Конвенции,  оно   может   при   тех   же   условиях,   что
предусмотрены в предыдущем параграфе, приказать любому причастному к
данному случаю судну  остановиться  и  подняться  на  его  борт  для
наведения справок и подготовки отчета.

    (7) Уполномоченное должностное лицо не может отдавать приказ

рыболовному судну останавливаться в то время,  когда оно  фактически
ведет лов   или   занято   выметом  или  подъемом  орудий  лова,  за
исключением крайних случаев,  чтобы избежать повреждений  судам  или
орудиям лова.

    (8) Уполномоченное должностное лицо не должно при наведении

справок расспрашивать о большем,  чем  необходимо  для  того,  чтобы
убедиться, что   Конвенция   не   была  нарушена,  а  там,  где  ему
представляется, что  нарушение  имело  место,  оно  должно   собрать
информацию об  относящихся  к делу фактах,  действуя при этом всегда
таким образом, чтобы суда испытывали минимальные неудобства и помехи
в своей работе.

    (9) Уполномоченное должностное лицо может, в случае причинения

повреждения судну  или  орудию  лова,  предложить  свои  услуги  для
примирения в  море,  и,  если  заинтересованные стороны согласятся с
этим, оказывать им  содействие  для  достижения  урегулирования.  По
просьбе заинтересованных   сторон  уполномоченное  должностное  лицо
должно составить протокол с записью достигнутого решения.

    (10) Сопротивление судна указаниям уполномоченного должностного

лица должно  рассматриваться  как  сопротивление властям государства
флага этого судна.

    (11) Договаривающиеся Стороны должны рассматривать и

действовать по  отчетам  иностранных уполномоченных должностных лиц,
составленных в соответствии с настоящими положениями,  на  такой  же
основе, что и по отчетам национальных должностных лиц.

    Положения настоящего параграфа не должны налагать какие-либо обязательства на Договаривающуюся Сторону придавать отчету иностранного уполномоченного должностного лица большую доказательную ценность, чем он мог бы обладать в стране этого уполномоченного должностного лица. Договаривающиеся Стороны должны сотрудничать для того, чтобы облегчить судебное или другое разбирательство, возникающее по отчету уполномоченного должностного лица в соответствии с настоящей Конвенцией.
    (12) Уполномоченное должностное лицо не должно осуществлять

свое право   подниматься   на  борт  судна  другой  Договаривающейся
Стороны, если там присутствует уполномоченное должностное лицо  этой
Договаривающейся Стороны и само в состоянии сделать это.


СТАТЬЯ 10

    (1) Любая Договаривающаяся Сторона может предложить внести

поправки к Статьям настоящей Конвенции.  Текст предлагаемой поправки
должен быть направлен Правительству-депозитарию, которое разошлет ее
копии всем  Договаривающимся Сторонам и правительствам,  подписавшим
Конвенцию. Любая поправка вступает в силу на тридцатый день после ее
принятия всеми Договаривающимися Сторонами.

    (2) По просьбе одной четвертой от числа Договаривающихся Сторон
Правительство-депозитарий созывает  сессию  Договаривающихся  Сторон
для рассмотрения необходимости внесения поправок к статьям настоящей
Конвенции. На такой сессии поправки должны приниматься единогласно и
доводиться Правительством-депозитарием      до     сведения     всех
Договаривающихся Сторон и вступать в силу на  тридцатый  день  после
одобрения их всеми Договаривающимися Сторонами.

    (3) Уведомления о принятии поправок должны направляться

Правительству-депозитарию.


СТАТЬЯ 11

    (1) Любая  Договаривающаяся  Сторона  может  предложить  внести
поправки   в   Приложения   к   настоящей   Конвенции.  Текст  любой
предлагаемой        поправки       должен       быть       направлен
Правительству-депозитарию,    которое   разошлет   ее   копии   всем
Договаривающимся  Сторонам  и правительствам, подписавшим Конвенцию.
Правительство-депозитарий  должно информировать все Договаривающиеся
Стороны  о  дате,  к  которой  будут получены уведомления о принятии
поправки  двумя  третями Договаривающихся Сторон. Поправка вступит в
силу  в  отношении  всех  Договаривающихся Сторон на сто пятидесятый
день  после  этой  даты,  если  в течение периода ста двадцати дней,
считая  с  той  же  даты,  любая Договаривающаяся Сторона не сообщит
Правительству-депозитарию  о  своем  возражении  против  поправки; в
таком случае поправка не будет иметь силы.

    (2) По      просьбе      трех      Договаривающихся      Сторон
Правительство-депозитарий созывает  сессию  Договаривающихся  Сторон
для рассмотрения необходимости внесения  поправок  к  приложениям  к
настоящей Конвенции.   Поправка,  принятая  на  такой  сессии  двумя
третями представленных Договаривающихся Сторон, должна быть доведена
Правительством-депозитарием до сведения всех Договаривающихся Сторон
и вступит в силу в отношении всех Договаривающихся Сторон на  двести
десятый день после даты уведомления, если в течение ста восьмидесяти
дней, считая с даты уведомления,  любая Договаривающаяся Сторона  не
сообщит Правительству-депозитарию    о   своем   возражении   против
поправки; в таком случае поправка не будет иметь силы.


СТАТЬЯ 12

    Договаривающиеся Стороны             должны            сообщить
Правительству-депозитарию наименования   компетентных   организаций,
которые они    назначили    для    целей   выполнения   каждого   из
соответствующих положений настоящей Конвенции.

    Правительство-депозитарий должно сообщить Договаривающимся Сторонам о любом таком уведомлении.


СТАТЬЯ 13

    (1) Любой спор между двумя или более Договаривающимися

Сторонами касательно  толкования или применения настоящей Конвенции,
который не может быть решен посредством переговоров,  должен быть по
просьбе одной из сторон передан на арбитраж.

    (2) Просьба об арбитраже должна включать описание содержания

иска, который передается на рассмотрение,  а также кратное изложение
мотивов, на которых основана жалоба.

    (3) Если стороны не согласятся на иную процедуру, то

арбитражная комиссия должна состоять из одного  члена,  назначаемого
каждой стороной, причастной к спору, и одного дополнительного члена,
который будет  являться  председателем,   избранным   по   обоюдному
согласию сторон.

    Арбитражная комиссия должна принимать решение по переданным на ее рассмотрение делам простым большинством голосов, и ее решения должны быть обязательны для сторон. Другие детали процедуры должны быть определены по особой договоренности сторон.
    (4) Несмотря на положения параграфа (3), стороны могут

договориться передать  дело  в  арбитраж  в  соответствии  с  другой
процедурой, действующей между сторонами.

    (5) Если в течение шести месяцев со дня подачи просьбы о

рассмотрении спора  в  арбитраже  стороны  не смогут договориться об
организации арбитража, любая из этих сторон может передать спор (как
предусмотрено в  параграфе  1)  в  Международный  суд  по  просьбе в
соответствии со статусом суда.

    (6) Несмотря на положения параграфа (1), стороны могут

договориться передать спор на рассмотрение Международного суда.


СТАТЬЯ 14

    (1) За исключением случаев, предусмотренных в нижеследующих

параграфах (2)  и  (3),  а  также  в  параграфе  (3) ст.17,  никакие
оговорки не могут быть сделаны к настоящей  Конвенции  без  согласия
Договаривающихся Сторон и других государств,  подписавших Конвенцию.
По истечении одного года после вступления настоящей Конвенции в силу
будет требоваться лишь согласие Договаривающихся Сторон.

    (2) Во время подписания, ратификации, одобрения Конвенции или

присоединения к ней любое  государство  может  сделать  оговорку  по
ст.13 настоящей Конвенции.

    (3) Любое государство во время подписания, ратификации,

одобрения Конвенции или присоединения к ней может  сделать  оговорку
по параграфам   (5)   и   (6)  ст.9  в  отношении  одной  или  более
Договаривающихся Сторон или Правительств, подписавших Конвенцию.

    (4) Любое государство, которое сделало оговорку в соответствии

с  предшествующими  параграфами  или  параграфом (3) ст.17,  может в
любое  время  снять  оговорку  посредством  уведомления   об   этом,
адресованного Правительству-депозитарию.


СТАТЬЯ 15

    Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в Лондоне с 1 июня по 30 ноября 1967 года. Она подлежит ратификации или одобрению. Ратификационные грамоты или документы об одобрении должны быть по возможности скорее депонированы у Правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.


СТАТЬЯ 16

    (1) Настоящая Конвенция вступит в силу на девяностый день после

даты депонирования десятой ратификационной грамоты или документа  об
одобрении.

    (2) Впоследствии Конвенция будет вступать в силу для каждого

государства   на   девяностый   день   после    депонирования    его
ратификационной грамоты или документа об одобрении.


СТАТЬЯ 17

    (1) Любое государство, которое не подписало Конвенцию, может

присоединиться к  ней  в  любое  время  после вступления Конвенции в
силу, при  условии,  что  три  четверти  Договаривающихся  Сторон  и
правительств, подписавших   Конвенцию,   согласится  с  предлагаемым
присоединением. По истечении одного года после вступления  Конвенции
в силу  для  этого  будет требоваться только согласие трех четвертей
Договаривающихся Сторон.

    (2) Присоединение будет осуществлено путем депонирования

документа о  присоединении  у Правительства Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии.

    Конвенция будет вступать в силу после каждого присоединяющегося государства на девяностый день после депонирования его документа о присоединении.
    (3) В любое время до вступления Конвенции в силу в отношении

государства. которое присоединяется к ней в соответствии с настоящей
Статьей, Договаривающаяся   Сторона   может   сделать   оговорку   к
параграфам (5) и (6) ст.9 в отношении этого государства.


СТАТЬЯ 18

    (1) Любая Договаривающаяся Сторона во время депонирования своих

ратификационных    грамот    или   документов   об   одобрении   или
присоединении,  или  в  любое  другое  более  позднее  время,  может
посредством   заявления,   адресованного  Правительству-депозитарию,
распространить   настоящую   Конвенцию   на   любую  территорию  или
территории,   за   международные  связи  которых  она  ответственна.
Положения  настоящей  Конвенции  вступят  в  силу  в отношении такой
территории  или  территорий на девяностый день после получения такой
декларации  или  в день вступления Конвенции в силу в соответствии с
параграфом  (1)  статьи  16  в  зависимости от того, какая дата была
поздняя.

    (2) Любое заявление, сделанное в соответствии с предыдущим

параграфом в  отношении  любой   территории,   упомянутой   в   этом
заявлении, может быть взято обратно согласно процедуре, изложенной в
ст.19.


СТАТЬЯ 19

    В любое время после четырех лет со дня вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с параграфом (1) ст.16 любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать Конвенцию путем направления письменного уведомления в адрес Правительства-депозитария. Любое такое уведомление вступит в силу спустя двенадцать месяцев со дня его получения, Конвенция будет оставаться в силе в отношении других стран.


СТАТЬЯ 20

    По вступлении настоящей Конвенции в силу она будет зарегистрирована Правительством-депозитарием в Секретариате Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 ее Устава.
    В удостоверение чего нижеподписавшиеся должным образом

уполномоченные на это подписали настоящую Конвенцию*.
----------------

    * От имени Правительства СССР Конвенцию о порядке ведения промысловых операций в Северной Атлантике подписал Министр рыбного хозяйства СССР 9 октября 1967 г. в г. Лондоне со следующей оговоркой по ст.13: "Правительство Союза Советских Социалистических Республик считает, что передача любого спора между двумя или более Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения Конвенции в Международный суд может иметь место только с согласия всех Договаривающихся Сторон, участвующих в споре".


    Совершено в Лондоне настоящего первого дня июня одна тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года на английском и французском языках, причем оба текста аутентичны, в единственном оригинале, который будет храниться в архивах Правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, которое разошлет заверенную истинную копию таковой каждому подписавшему и присоединившемуся правительству.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

РАЙОН ДЕЙСТВИЯ КОНВЕНЦИИ

    Водами Атлантического и Северного Ледовитого океанов и прилежащих к ним морей, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, являются воды, лежащие в сторону моря от базисных линий территориальных вод внутри района, ограниченного:
    (а) на юге линией, проведенной строго на запад вдоль 36 градуса

с.ш.  до  42  градуса з.д., далее на юг до 35 градуса с.ш., затем на
запад вдоль 35 градуса с.ш.;

    (b) на западе линией, проведенной в южном направлении от точки

на побережье Гренландии на 78 градусе 10 минутах с.ш. до точки на 75
градусе  с.ш.  и 73 градусе 30 минутам з.д., далее вдоль линии румба
до  точки  с координатами 69 градусов с.ш. и 59 градусов з.д., затем
на  юг  до  61  градуса с.ш., далее на запад до 64 градусов 30 минут
з.д., далее на юг по побережью Лабрадора и затем в южном направлении
вдоль береговой линии Северной Америки;

    (с) на востоке линией меридиана 51 градус в.д., но исключая:

    I. Балтийское море и Бельты, лежащие к югу и востоку от линий, проведенных от мыса Хасенере до пункта Гнибена и от мыса Гильбьерг до пункта Куллен, и

    II. Средиземное море и прилежащие к нему моря вплоть до линии меридиана 5 градусов 36 минут з.д.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

НАНЕСЕНИЕ ОПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ ЗНАКОВ
НА РЫБОЛОВНЫЕ СУДА И ОРУДИЯ ЛОВА
И ОБОЗНАЧЕНИЕ ИХ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

ПРАВИЛО 1

    (1) Буква или буквы порта или района регистрации каждого

рыболовного судна, номер регистрации должны быть нанесены на носовую
часть рыболовного судна на  обоих  бортах;  огни  могут  быть  также
нанесены на  верхнюю  горизонтальную  плоскость  рыболовного судна с
таким расчетом, чтобы их отчетливо было видно с воздуха.

    (2) Название рыболовного судна, если таковое имеется, а также

название порта  или района,  в котором оно зарегистрировано,  должны
быть нанесены на рыболовное судно с таким расчетом,  чтобы  их  было
отчетливо видно.

    (3) Название, буквы и номера, нанесенные на рыболовное судно,

должны быть  достаточно  крупными,  чтобы  их   легко   можно   было
определить, причем   они   не  должны  быть  подтерты,  подправлены,
неразборчивы, частично или полностью закрыты.

    (4) Шлюпки, а также, где практически возможно, все рыболовные

снасти должны быть помечены буквой или буквами и номером рыболовного
судна, которому они принадлежат.  Частная принадлежность  сетей  или
других рыболовных снастей должна быть обозначена личными метками.


ПРАВИЛО 2

    (1) Каждое рыболовное судно должно иметь на борту официальный

документ, выданный компетентной организацией его страны, с указанием
названия  (если  такое  имеется)  и описания судна, его национальной
принадлежности,  регистрационной  буквы  или  букв и номера, а также
название   владельца   или   фирмы   или   ассоциации,  которым  оно
принадлежит.

    (2) Каждое рыболовное судно должно иметь национальный флаг в

хорошем состоянии,    который    должен   подниматься   по   просьбе
компетентных властей.

    (3) Национальная принадлежность рыболовного судна не должна

скрываться каким бы то ни было образом.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СИГНАЛЫ
ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ НА РЫБОЛОВНЫХ СУДАХ

ПРАВИЛО 1

Общее положение

    (1) Помимо соблюдения Международных правил для предупреждения

столкновений судов  в  море   рыболовные   суда   должны   выполнять
нижеследующие правила,     предназначенные     для    предотвращения
повреждений орудий лова или аварий в ходе промысловых операций.

    (2) Правила, касающиеся применения световых сигналов, должны

выполняться в  любых  условиях погоды с захода до восхода солнца при
ведении промысла группой,  причем в это время никакие другие огни не
должны выставляться, за исключением световых  сигналов, предписанных
Международными правилами для  предупреждения  столкновений  судов  в
море, а также таких огней, которые не могут быть ошибочно приняты за
предписанные огни  или  не  уменьшают  видимости  и   отличительного
характера таковых или не мешают поддерживать должный обзор.

    Эти огни могут также выставляться с восхода до захода солнца в условиях ограниченной видимости, а также при всех других обстоятельствах, когда это представляется необходимым.
    (3) Применительно к настоящим Правилам используемые термины

имеют значение,   заложенное   в    Международных    правилах    для
предупреждения столкновений  судов  в  море,  за исключением термина
"рыболовное судно",  который  имеет  значение,  предписанное  ему  в
статье 1 (2) настоящей Конвенции.

    (4) Предусматриваемые настоящими Правилами огни должны

помещаться там, где они лучше всего видны. Они должны располагаться,
по крайней мере, на расстоянии 3 фут. (0,92 м) друг от друга, однако
на более низком уровне, чем огни, предписанные Правилом 9 (с), (i) и
(d) Международных правил для  предупреждения  столкновений  судов  в
море 1960 г.  Они должны быть видны на расстоянии по крайней мере  1
мили вокруг  по  горизонту,  насколько это возможно,  и их видимость
должна быть меньше огней,  выставляемых в соответствии с Правилом  9
(b) вышеназванных Правил.


ПРАВИЛО 2

Сигналы, применяемые при тралении
и ведении дрифтерного лова


    (1) При ведении траловых операций рыболовные суда независимо от

того, применяют   ли  они  донные  или  пелагические  тралы,  должны
выставлять:

    (i) при вымете своих сетей два белых огня по вертикали один над

другим;

    (ii) при выборе сетей - один белый огонь над красным по

вертикали один над другим;

    (iii) при задеве сети за препятствие - два красных огня по

вертикали один над другим.

    (2) Рыболовные суда, занятые дрифтерным ловом, могут выставлять

огни, предписываемые вышеупомянутым параграфом (1).

    (3) Каждое рыболовное судно, занятое в парном тралении, должно

выставлять:

    (i) в дневное время флаг T - "Держитесь от меня в стороне. Я

занят в парном тралении", поднимаемый на фокмачте;

    (ii) в ночное время: свет прожектора, направляемый вперед и в

сторону другого судна, работающего в паре;

    (iii) при замете или выборке сети или в случае задева сети за

препятствие: огни, предписываемые вышеупомянутым параграфом (1).

    (4) Настоящее правило не распространяется на рыболовные суда

длиной менее 65 фут. (19,80 м).

    О любом таком исключении в районах, в которых рыболовные суда могут находиться в значительном количестве, должно быть сообщено компетентным властям других Договаривающихся Сторон, которые могут быть заинтересованы в этом.


ПРАВИЛО 3

Световые сигналы, применяемые
при кошельковом лове

    (1) Рыболовные суда, занятые кошельковым ловом, должны

показывать два  огня янтарного цвета,  расположенные по вертикальной
линии одни над другим. Эти огни должны попеременно мигать с частотой
примерно 1   раз  в  секунду  таким  образом,  чтобы  верхний  огонь
загорался в то время,  когда нижний гаснет,  и  наоборот.  Эти  огни
должны быть показаны только в то время,  когда свободное продвижение
рыболовного судна затруднено  вследствие  работы  его  орудия  лова,
предупреждая тем самым другие суда держаться в стороне от него.

    (2) Настоящее правило не распространяется на рыболовные суда

длиною менее 85 фут. (25,90 м).

    О любом таком исключении и районах, в которых рыболовные суда могут находиться в значительном количестве, должно быть сообщено компетентным властям других Договаривающихся Сторон, которые могут быть заинтересованы в этом.


ПРАВИЛО 4

Звуковые сигналы

    Никакие звуковые сигналы не должны применяться кроме тех, что предусмотрены Международными правилами для предупреждения столкновений судов в море и Международным сводом сигналов.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОПОЗНАВАТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ НА СЕТЯХ,
ЯРУСАХ И ДРУГИХ ОРУДИЯХ ЛОВА


ПРАВИЛО 1

Ставные орудия лова

    (1) Концы сетей, ярусов и других орудий лова, выставленных на

якоря в море,  должны быть снабжены  флажковыми  буями  с  радарными
отражателями в  дневное время и световыми буями ночью,  достаточными
для обозначения их положения и протяженности. Такие огни должны быть
видимы на  расстоянии,  по  крайней мере,  2 миль в условиях хорошей
видимости.

    (2) В дневное время буй, расположенный на самом западном

(имеется в  виду  половина  компасного  круга  от  юга  через запад,
включая конечную точку севера) конце такого орудия,  простирающегося
в горизонтальном  направлении  в  море,  должен  быть  снабжен двумя
флажками, установленными  один  над  другим,  или  одним  флажком  и
радарным отражателем,   а  буй,  расположенный  на  самом  восточном
(имеется в виду половина компасного круга от  севера  через  восток,
включая конечную  точку юга) конце должен быть снабжен одним флажком
или радарным отражателем. В ночное время буй на самом западном конце
должен иметь  два белых огня,  а буй на самом восточном конце - один
белый огонь.  В дополнение к этому по одному бую,  снабженному одним
флажком или радарным отражателем в дневное время и одним белым огнем
в ночное,  может быть установлено на расстоянии 70-100 м от  каждого
конечного буя для обозначения направления орудия лова.

    (3) На таких орудиях лова, простирающихся в длину более чем на

1 милю,  должны ставиться дополнительные буи на расстоянии не  более
чем 1 миля, с таким расчетом, чтобы никакая часть орудия лова длиною
в 1 милю или более,  не оставалась  без  опознавательных  знаков.  В
дневное время  каждый  буй  должен быть снабжен флажком или радарным
отражателем, а ночью возможно большее количество буев  должно  иметь
белый огонь.

    Ни в коем случае расстояние между двумя огнями на одном и том же орудии лова не должно превышать 2 миль.
    (4) На орудии лова, которое крепится к рыболовному судну, не

требуется ставить буй на том конце, которым это орудие прикреплено к
судну.

    (5) Флагшток каждого буя должен иметь высоту, по крайней мере,

2 м от поверхности буя.


ПРАВИЛО 2

Дрифтерные орудия лова

    (1) Сети или яруса, дрейфующие в море, должны иметь на каждом

конце и  на  расстоянии  не более чем 2 мили буй с шестом высотой не
менее 2 м над поверхностью буя.  На шесте должен быть вывешен флажок
или радарный  отражатель  в  дневное  время  и  белый огонь в ночное
время, видимый на расстоянии,  по крайней мере,  2 миль  в  условиях
хорошей видимости.

    (2) На орудии лова, которое крепится к рыболовному судну, не

требуется ставить буи на том конце, которым это орудие прикреплено к
судну.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

ПРАВИЛА, РЕГУЛИРУЮЩИЕ ПРОМЫСЛОВЫЕ ОПЕРАЦИИ

    Кроме соблюдения Международных правил для предупреждения столкновений судов в море все суда должны вести свои бортовые операции с таким расчетом, чтобы не мешать работе других судов или орудий лова.


ПРАВИЛО 2

    Суда, прибывающие на промысловые участки, где рыболовные суда уже ведут лов или выставили орудия лова для этой цели, должны осведомиться о местоположении и протяженности выставленных в море орудий лова и не должны вставать сами или помещать свои орудия лова таким образом, чтобы мешать или препятствовать уже проводимым промысловым операциям.


ПРАВИЛО 3

    Ни одно судно не должно вставать на якорь или оставаться на промысловом участке, где ведется лов, если оно может помешать такому лову, за исключением тех случаев, когда это требуется в целях его собственных промысловых операций или в случае аварии или других обстоятельств, от него не зависящих.


ПРАВИЛО 4

    За исключением форс-мажорных обстоятельств ни одно судно не должно сбрасывать в море какие-либо предметы или вещества, которые могут помешать промыслу или явиться препятствием для него, или причинить повреждения рыбе, орудиям лова или рыболовным судам.


ПРАВИЛО 5

    Ни одно судно не должно использовать или иметь на борту взрывчатые вещества, предназначенные для добычи рыбы.


ПРАВИЛО 6

    Для избежания повреждений рыболовные суда, занятые тралением, а также другие рыболовные суда с орудием лова в работе, должны предпринять все практически возможные шаги к тому, чтобы обойти сети и яруса или другие небуксируемые орудия лова.


ПРАВИЛО 7

    (1) В случае, если произойдет сцепление сетей, принадлежащих

различным рыболовным судам,  то они не  должны  быть  разрезаны  без
согласия обеих   заинтересованных  сторон,  если  не  представляется
возможным разъединить их другим способом.

    (2) В случае, если произойдет сцепление ярусов различных судов,

ведущих ярусный лов рыбы, то рыболовное судно, поднимающее яруса, не
должно перерезать их,  если они не могут быть разъединены каким-либо
другим путем,  в  таком  случае  любые  яруса,  которые  могут  быть
перерезаны, должны быть по возможности немедленно соединены вновь.

    (3) За исключением случаев спасания и случаев, к которым

относятся два предыдущих параграфа, сети, яруса и другие орудия лова
не должны  под  каким  бы  то  ни   было   предлогом   перерезаться,
зацепляться крюками,  удерживаться  или подниматься,  за исключением
того рыболовного судна, которому они принадлежат.

    (4) В случае, если судно запутывает или каким-нибудь другим

образом мешает работе не принадлежащего ему орудия лова,  оно должно
предпринять все необходимые меры,  чтобы свести  к  минимуму  ущерб,
который может  быть  причинен  этому орудию лова.  Рыболовное судно,
которому это орудие лова принадлежит,  должно в это  время  избегать
предпринимать любые действия, которые могут усугубить такой ущерб.


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

ПРАВИЛА, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
УПОЛНОМОЧЕННЫХ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ

    (1) Уполномоченное должностное лицо должно иметь документ -

удостоверение личности,  отпечатанный на  английском  и  французском
языках, а также на языке уполномоченного должностного лица (если это
другой язык) по форме,  согласованной Договаривающимися Сторонами по
просьбе Правительства-депозитария.

    (2) Любые приказания об остановке, отдаваемые уполномоченным

должностным лицом,    должны     осуществляться     путем     подачи
соответствующего сигнала Международного свода сигналов.

    (3) При поднятии на борт судна уполномоченное должностное лицо

обязано предъявить свое удостоверение личности.

    (4) При поднятии на борт судна уполномоченное должностное лицо

может попросить  капитана  судна  предъявить документ,  упомянутый в
Приложении II,  Правило 2 (1),  и факт предъявления такого документа
должен быть   немедленно   зафиксирован  уполномоченным  должностным
лицом, который ставит свою подпись на нем или на каком-нибудь другом
официальном документе судна.

    (5) В каждом случае поднятия уполномоченного должностного лица

на борт судна оно должно  составить  отчет  по  форме,  описанной  в
Дополнении, с  указанием  обстоятельств подъема на борт и полученной
им информации.

    (6) Такой отчет должен быть составлен на языке уполномоченного

должностного лица  и  показан  капитану судна,  которому должна быть
предоставлена возможность  добавить  на  его  родном   языке   любые
замечания, которые  он  или  любой  член  его команды могут пожелать
сделать. Уполномоченное должностное лицо должно  подписать  отчет  в
присутствии капитана  и  передать  ему  копию  отчета.  Копия отчета
должна быть направлена также компетентным властям  страны  судна.  В
случаях нанесения  ущерба  копии  отчета  должны  направляться также
компетентным властям    страны,    которым    принадлежат     другие
заинтересованные стороны.

    (7) В любом случае, когда уполномоченное должностное лицо

заметит судно,  нарушающее положения Конвенции, оно может сообщить о
происшедшем компетентным  властям  страны  судна,  предприняв прежде
всего все усилия к тому, чтобы довести до сведения упомянутого судна
путем подачи  сигнала  или  каким-либо еще образом о своем намерении
сообщить о нарушении.

    Если оно приказывает судну остановиться, но не поднимается на его борт, оно должно сообщить об обстоятельствах компетентным властям страны судна.
    (8) Суда, перевозящие уполномоченных должностных лиц, которые

могут быть  судами,  определенными  ст.1  (2),  должны  плавать  под
специальным флагом или вымпелом.  Специальный флаг или вымпел должны
быть выдержаны в форме, согласованной Договаривающимися Сторонами по
просьбе Правительства-депозитария.  Уполномоченные должностные  лица
должны осуществлять  свои права в соответствии с параграфами (5) или
(6) ст.9 и связываться с судами только с надводных плавсредств.


ДОПОЛНЕНИЕ

ФОРМА ОТЧЕТА,
составляемого в соответствии с параграфом (5)
приложения VI к настоящей Конвенции

УПОЛНОМОЧЕННОЕ ДОЛЖНОСТНОЕ ЛИЦО

       (Заполняется печатными буквами, ненужное вычеркнуть)

1. Фамилия, имя и национальность ___________________________________

2. Название судна, перевозящего его ________________________________

Координаты, дата и время происшествия

3. _________________________________________________________________

Затрагиваемые положения Конвенции

4. _________________________________________________________________


СВЕДЕНИЯ О КАЖДОМ ПРИЧАСТНОМ К ПРОИСШЕСТВИЮ СУДНЕ

                 (Заполняется печатными буквами)

    Общие

5. Национальная принадлежность _____________________________________

6. Название судна и регистрация ____________________________________

7. Фамилия, имя капитана ___________________________________________

8. Имя владельца и его адрес _______________________________________

9. Координаты,  дата и время  подъема  уполномоченного  должностного
  лица на судно ___________________________________________________


ВО ВРЕМЯ ПРОИСШЕСТВИЯ

10. Применяемые орудия лова ________________________________________

11. Остановленное, заякоренное или предполагаемый курс и скорость __
____________________________________________________________________

12. Показываемые сигналы или огни и подаваемые звуковые сигналы ____
____________________________________________________________________

13. Предупреждения, данные другому (им) судну (ам) _________________
____________________________________________________________________

14. Направление вымета или постановки орудия лова __________________

15. Горизонтальное  расстояние,  на которое орудия лова простирается
   от судна _______________________________________________________


ОБСТАНОВКА ВО ВРЕМЯ ПРОИСШЕСТВИЯ

16. Видимость ______________________________________________________

17. Сила ветра и направление _______________________________________

18. Состояние моря и прилива (отлива), направление и сила течений __
____________________________________________________________________

19. Другие сопутствующие обстоятельства ____________________________

20. Описать с помощью диаграмм (если необходимо) положение  судов  и
   орудий лова ____________________________________________________

21. Опознавательные  знаки  на причастных к происшествию ставных или
   дрифтерных орудиях лова ________________________________________


ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

22. Подробный отчет об ущербе или повреждениях с указанием состояния
   любого причастного к происшествию орудия лова __________________
____________________________________________________________________

23. Описание происшествия __________________________________________

24. Замечания уполномоченного должностного лица ____________________

25. Заявления свидетелей ___________________________________________

26. Заявления капитанов, причастных к происшествию судов ___________
____________________________________________________________________

27. Фотографический отчет с  описанием  сфотографированных  объектов
   (фотографии прилагаются  к  копии отчета,  представляемой стране
   флага судна) ___________________________________________________
____________________________________________________________________


    Подпись уполномоченного должностного лица

    Настоящий отчет составлен и подписан уполномоченным должностным лицом в нашем присутствии

    Подписи капитанов ___________________________________________

    Подписи свидетелей __________________________________________


    Текст документа сверен по:
    "Сборник документов по
    безопасности мореплавания
    и ведения промысла",
    Ленинград, "Транспорт",     1982 год.

  отправить на печать

Личный кабинет:

доступно после авторизации

Календарь налогоплательщика:

ПнВтСрЧтПтСбВс
01 02 03
04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

Заказать прокат автомобилей в Краснодаре со скидкой 15% можно через сайт нашего партнера – компанию Автодар. http://www.avtodar.ru/

RuFox.ru - голосования онлайн
добавить голосование