- USD ЦБ 03.12 30.8099 -0.0387
- EUR ЦБ 03.12 41.4824 -0.0244
Краснодар:
|
погода |
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством
Союза Советских Социалистических Республик
и Правительством Финляндской Республики
о сотрудничестве в борьбе с загрязнением
Балтийского моря нефтью и другими вредными
веществами в чрезвычайных ситуациях
26 октября 1989 г.,Хельсинки
Вступило в силу 30 сентября 1990 г.
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Финляндской Республики, далее именуемые Сторонами,
учитывая Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Финляндской Республики о сотрудничестве в области охраны окружающей среды от 5 июля 1985 г.,
признавая необходимость повышения готовности к борьбе с загрязнением Балтийского моря нефтью и другими вредными веществами и
желая в этих целях оказывать друг другу всемерную помощь в выполнении положений Конвенции по защите морской среды района Балтийского моря 1974 г.,далее именуемой Конвенцией, и в частности положений Приложения VI к ней, а также рекомендаций, принятых Комиссией по защите морской среды балтийского моря,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
Для целей настоящего Соглашения:
1."Загрязнение","судно","нефть',"вредное вещество","инцидент" имеют то же значение, что и в Конвенции.
2."Компетентный орган"означает национальный орган Стороны, ответственный за осуществление оперативного сотрудничества в борьбе с загрязнением.
3."Зона ответственности"означает участок Балтийского моря, в котором каждая Сторона в соответствии с Конвенцией осуществляет борьбу с загрязнением.
Разграничение зон ответственности Сторон установлено Соглашением между Правительством СССР и Правительством Финляндской Республики от 6 октября 1983 г.
4."Силы и средства для борьбы с загрязнением" означают оборудование, суда и персонал, используемые для борьбы с загрязнением в чрезвычайных ситуациях.
Статья 2
Общие обязательства
1. Стороны настоящего Соглашения оказывают взаимную помощь в борьбе с загрязнением и в проведении спасательных операций в чрезвычайных ситуациях, связанных со значительным разливом или угрозой значительного разлива нефти или других вредных веществ в зоне ответственности каждой из Сторон.
2. На основании настоящего Соглашения помощь может быть оказана по запросу также в борьбе с загрязнением во внутренних водах Сторон.
3. На основании настоящего Соглашения помощь может также оказываться в чрезвычайной ситуации, вызванной инцидентом с судном одной из Сторон, происшедшим за пределами зон ответственности Сторон, без ущерба для законных прав других прибалтийских государств.
Статья 3
Уведомление об инцидентах
Без ущерба для соответствующих положений Приложения VI к Конвенции компетентный орган одной Стороны уведомляет без задержки компетентный орган другой Стороны о значительных разливах нефти или других вредных веществ, замеченных в море, а также о любом инциденте, вызывающем либо могущем вызвать любого рода значительное загрязнение, которыми может быть затронута любая Сторона и борьба с которыми может потребовать обращения за помощью.
Статья 4
Запрос о помощи
1. Помощь предоставляется на основании запроса, направляемого компетентным органом одной Стороны компетентному органу другой Стороны. Запрос о помощи, переданный по телефону, должен быть подтвержден по телексу, телеграфу или телефаксу.
2. Запрос о помощи может включать просьбу о предоставлении только специального оборудования, специального оборудования с обученным персоналом, полностью укомплектованных формирований, персонала, имеющего специальную подготовку.
Статья 5
Обязанность предоставить помощь
Сторона , получившая запрос о помощи, предоставляет в пределах своих возможностей такую помощь в возможно кратчайшие сроки и в том объеме, в каком такая помощь была запрошена.
Статья 6
Руководство операциями
1. Операции по борьбе с загрязнением, проводимые в зоне ответственности одной из Сторон, осуществляются под ее руководством, если в каждом конкретном случае не будет согласовано иное.
2. Операции по борьбе с загрязнением, проводимые за пределами зон ответственности Сторон, осуществляются под руководством компетентного органа Стороны, запросившей помощь.
Статья 7
Содействие привлеченным силам и средствам
для борьбы с загрязнением
Сторона, запросившая помощь, оказывает содействие деятельности привлеченных сил и средств для борьбы с загрязнением, включая, в частности, предоставление им необходимого снабжения и услуг.
Статья 8
Прекращение помощи
1. Если этого потребуют обстоятельства, Сторона, оказывающая помощь, может полностью или частично прекратить оказание такой помощи. Сообщение о прекращении помощи передается компетентному органу Стороны, обратившейся за помощью.
2. По получении такого сообщения Сторона, запросившая помощь, как можно скорее возвращает предоставленные ей силы и средства для борьбы с загрязнением.
3. Сторона,запросившая помощь, может отказаться от нее, когда потребность в оказании помощи отпадает. В таком случае, а также в случае завершения операции по борьбе с загрязнением она как можно скорее возвращает другой Стороне предоставленные ей силы и средства для борьбы с загрязнением.
Статья 9
Облегчение доступа
Сторона, запросившая помощь для борьбы с загрязнением в своих территориальных водах (территориальное море) или внутренних водах, указывает Стороне, оказывающей такую помощь, районы, в которые получат доступ силы и средства этой Стороны.
В этом случае Сторона, запросившая помощь, обеспечивает быстрый допуск сил и средств другой Стороны в такие районы при соблюдении минимальных формальностей, о которых незамедлительно уведомляется компетентный орган этой другой Стороны.
Статья 10
Обмен информацией
Компетентные органы осуществляют постоянный обмен информацией об имеющихся в их распоряжении силах и средствах для борьбы с загрязнением, а также информацией о стоимости услуг по оказанию помощи.
Статья 11
Научно-техническое сотрудничество
Компетентные органы сотрудничают в области разработки средств и методов, а также подготовки персонала для борьбы с загрязнением.
Статья 12
Совместные учения
1. Стороны периодически проводят совместные практические учения по борьбе с загрязнением и ежегодные учения по передаче сообщений, относящихся к принятию совместных мер для борьбы с загрязнением. Сроки проведения таких учений определяются по договоренности между компетентными органами.
2. Для проведения практических учений компетентные органы согласовывают виды и количество привлекаемых сил и средств для борьбы с загрязнением, также район учения.
3. Руководство практическими учениями осуществляется компетентными органами поочередно.
Статья 13
Возмещение расходов
1. Сторона, запросившая помощь , возмещает понесение другой Стороной расходы по оказанию такой помощи.
2. Расходы по проведению совместных учений несет соответственно каждая Сторона.
3. Если Сторона принимает меры по борьбе с загрязнением по собственной инициативе без запроса о предоставлении помощи, она не может претендовать на возмещение понесенных расходов другой Стороной.
4. Несмотря на положения предыдущих пунктов, Стороны могут по договоренности установить иной порядок возмещения расходов.
Статья 14
Вредные вещества в упаковке
Настоящее Соглашение применяется соответствующим образом для случаев поиска и удаления вредных веществ, перевозимых в упаковке, грузовых контейнерах, съемных танках или автодорожных или железнодорожных цистернах.
Статья 15
Совместный план по борьбе с загрязнением
Компетентные органы могут разрабатывать план совместных действий по борьбе с загрязнением в чрезвычайных ситуациях, детализирующий вопросы сотрудничества, регулируемые настоящим Соглашением. Указанный план вводится в действие, а также изменяется по согласованию между компетентными органами.
Статья 16
Отношение к другим международным соглашениям
Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает каким-либо образом прав и обязательств любой из Сторон, вытекающих из других двусторонних или многосторонних соглашений.
Статья 17
Заключительные положения
Настоящее Соглашение вступит в силу через 30 дней после того, как Стороны известят друг друга о выполнении конституционных формальностей, требующихся для вступления в силу настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение будет оставаться в силе до тех пор , пока одна из Сторон не денонсирует его с предварительным уведомлением за двадцать месяцев.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Хельсинки 26 октября 1989 г. в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Текст документа сверен по:
"Сборник договоров и законодательных
актов зарубежных государств по вопросам
мореплавания" Том I, 1992 год
Совместный советско-финляндский план
чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением
Балтийского моря
14 февраля 1990 года, Хельсинки
Вступил в силу 30 сентября 1990 года
1. Введение
1.1. Цели
1.1.1. Настоящий Совместный советско-финляндский план чрезвычайных мер развивает и детализирует вопросы сотрудничества, регулируемые Соглашением между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Финляндской Республики о сотрудничестве в борьбе с загрязнением Балтийского моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных ситуациях от 26 октября 1989 года, далее именуемым "Соглашение". Компетентные органы Сторон разработали настоящий план в соответствии со ст.15 Соглашения.
1.1.2. Кроме принципов и порядка, которым необходимо следовать при проведении операций по борьбе с загрязнением, Совместный план чрезвычайных мер также охватывает другие относящиеся к такой борьбе вопросы, по которым осуществляется сотрудничество между компетентными органами и другими организациями Сторон.
1.1.3. Настоящий План в основном относится к международным вопросам и таким образом является дополнением существующих национальных планов, республиканских, региональных, субрегиональных и местных планов чрезвычайных мер Сторон.
1.2. Задачи
Задачами Совместного плана чрезвычайных мер являются:
а) достижение более быстрых темпов проведения совместных действий по реагированию;
b) улучшение взаимодействия при проведении операций по реагированию, в которых участвуют обе Стороны.
1.3. Ответственность
1.3.1. Совместную ответственность за выполнение Плана несут компетентные органы Сторон: в отношении СССР - Управление Государственной специализированной службы по ликвидации разливов нефти и нефтепродуктов в море при Министерстве морского флота СССР;
в отношении Финляндии - Главное управление водного хозяйства и окружающей среды при Министерстве окружающей среды Финляндии.
1.3.2. Компетентным органам Сторон оказывают помощь другие национальные организации, когда это необходимо и целесообразно, в соответствии с внутренним законодательством и планами чрезвычайных мер Сторон. Названия других национальных организаций даны в Приложении к настоящему Плану с одновременным указанием их задач в указанном сотрудничестве при осуществлении положений Плана.
1.4. Определения
1.4.1. "Сторона, запрашивающая помощь", "Сторона, оказывающая помощь", "страна, осуществляющая руководство", "оперативное командование на берегу", "главный командир на месте действия (SOSC), "национальный командир на месте действия" (NOSC), "система сообщений о загрязнении" (POLREP) имеют то же значение, которое они имеют в Руководстве по сотрудничеству в борьбе с загрязнением в рамках Конвенции по защите морской среды района Балтийского моря 1974 года, далее именуемым "Руководство ХЕЛКОМ" (HELCOM Manual).
1.4.2. Оперативный командир (ОС) является главным должностным лицом оперативного командования на берегу. Он назначается компетентным органом страны, осуществляющей руководство, и осуществляет оперативный контроль за главным командиром на месте действия.
1.4.3. Заместитель оперативного командира (DOC) является главным должностным лицом Стороны, оказывающей помощь. Он начинает действовать в составе оперативного командования при проведении крупномасштабных совместных операций по реагированию, когда требуется координация действий на более высоком уровне, чем та, которую может обеспечить офицер связи. Так же, как и офицер связи, DOC назначается компетентным органом Стороны, оказывающей помощь.
1.4.4. Центр оперативного командования (OCC) - установленное место страны, осуществляющей руководство, где имеются средства, в том числе связь для осуществления положений Плана, относящихся к оперативному командованию.
1.4.5. Совместная группа по вопросам борьбы с загрязнением (JGC) - совместный планирующий, руководящий и координирующий орган. Он также обеспечивает руководство и помощь ОС, запрашиваемую им во время инцидента.
1.5. Отношение к руководству ХЕЛКОМ
Принципы и процедуры, содержащиеся в Руководстве ХЕЛКОМ, применяются при осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Плана, если в Плане не предусмотрено иное.
1.6. Оперативные приложения
Оперативные приложения к настоящему Плану являются дополнением к нему. Они составляются и ведутся компетентными органами или оперативными командирами Сторон.
2. Сотрудничество при проведении
операций по борьбе с загрязнением
2.1. Уведомление об инциденте
2.1.1. О любой возможной угрозе загрязнения или любом инциденте, создающем такую угрозу для Стороны, незамедлительно сообщается другой Стороне в соответствии с положениями Плана.
2.1.2. Предупреждение также передается другой Стороне всякий раз в случае значительного инцидента, вызывающего загрязнение. При этом передается сообщение POLWARN, являющееся частью системы сообщений POLREP.
2.1.3. Если после того, как будет передано первое предупреждение, станет ясно, что инцидент может затронуть другую Сторону, компетентный орган Стороны уведомляет другую Сторону.
2.1.4. Стороны указывают пункты сообщений об авариях, куда может быть передано уведомление об инциденте в любое время суток. Название и контактные адреса указанных пунктов даны в Приложении к настоящему Плану.
2.1.5. Уведомление об инциденте, установленное в ст.3 Соглашения, предается компетентному органу другой Стороны через пункт сообщений об авариях в сообщении POLINF, являющимся частью системы сообщений POLREP.
2.1.6. Копия сообщения, содержащего предупреждение, может быть также направлена непосредственно компетентному органу.
2.1.7. Сообщение POLWARN следует всегда дополнять сообщением POLINF или отменять.
2.2. Запрос о помощи
2.2.1. При передаче запроса о помощи передается сообщение, являющееся частью системы сообщений POLREP. Запрос, переданный по телефону, подтверждается сообщением POLFAC.
2.2.2. Если уведомление не направлялось, то сообщение, содержащее запрос о помощи, следует дополнить сообщением POLINF.
2.2.3. Если согласно п.1 ст.6 и п.4 ст.13 Сторона, запрашивающая помощь, пожелает отойти от обычного порядка руководства операциями по борьбе с загрязнением и принципов возмещения расходов, это должно быть четко указано в запросе о помощи.
2.2.4. В сообщении, содержащем подтверждение в ответ на запрос о помощи, Сторона, оказывающая помощь, сообщает имена (фамилии) ОС, если он назначен, и офицеров связи. В этом сообщении могут также содержаться имена (фамилии) должностных лиц компетентного органа для осуществления контактов или названия других организаций, участвующих в операции. Если Сторона, запрашивающая помощь, вносит какие-либо изменения, то в подтверждении Сторона, оказывающая помощь, должна указать свою позицию в отношении таких изменений.
2.3. Основные принципы и порядок
действий при проведении операций
по борьбе с загрязнением
2.3.1. Совместная политика в соответствии с Планом имеет четыре основополагающих аспекта: планирование, координация совместного реагирования, связь и проведение совместных учений.
2.3.2. При определении возможности применения диспергентов или других химических веществ в зоне ответственности Стороны для реагирования на инцидент применяется действующий в этой Стороне порядок. Применение диспергентов или других химических веществ в ситуациях, когда могут быть затронуты интересы обеих Сторон, возможно только по соглашению между компетентными органами Сторон.
2.3.3. В случае проведения операций по совместному реагированию за пределами зон ответственности Сторон согласно п.3 ст.2 Соглашения силы и средства, используемые для оказания помощи, действуют под руководством командира на месте действия, назначенным Стороной, запрашивающей помощь.
2.3.4. В случае, если Стороны проводят операции по реагированию на инцидент по собственной инициативе , компетентные органы Сторон договариваются об осуществлении координации между оперативными командирами и главными командирами на месте действия Сторон.
2.3.5. Удаление загрязняющих веществ, собранных в результате действий по очистке, возлагается на Сторону, запрашивающую помощь.
2.4. Оперативное командование
и оперативный командный центр
2.4.1. Руководство совместными операциями по реагированию и их координация осуществляется ОС, назначенным страной, осуществляющей руководство. Операциями по реагированию на море руководит главный командир на месте действия, указанный страной, осуществляющей руководство, и действующий под руководством оперативного командира.
2.4.2. ОС несет ответственность до того момента, как переход оперативного командования будет согласован компетентными органами или до того, как в рамках юрисдикции одной Стороны соответствующим компетентным органом будет дано указание о его замене. Переход оперативного командования осуществляется после того, как основная часть нефти или другого вредного вещества, сброшенных в море, перемещается в зону ответственности другой Стороны.
2.4.3. При проведении совместных операций по реагированию оказывающие помощь средства для борьбы с загрязнением действуют под руководством национального командира на месте действия или заместителя оперативного командира, назначенного Стороной, оказывающей помощь. Руководство и координация их действий осуществляется соответственно главным командиром на месте действия и оперативным командиром.
2.4.4. Назначенному ОС следует направлять свежую информацию о разливе компетентному органу Стороны, оказывающей помощь, так часто, как это необходимо для обеспечения точной информации относительно инцидента, предпринятых действий и результатов, достигнутых в ходе реагирования.
2.4.5. Во время инцидента Центр оперативного командования создается на установленных сооружениях страны, осуществляющей руководство. Место его расположения обычно переносится на сооружения другой Стороны после того, как к ней переходит руководство.
2.5. Прекращение помощи
2.5.1. После получения сообщения о прекращении помощи оперативный командир договаривается с заместителем оперативного командира, офицером связи или национальным командиром на месте действия о порядке возвращения средств и оборудования Стороны, оказывающей помощь.
2.6. Отчет после окончания инцидента
2.6.1. Всякий раз после завершения совместного реагирования на инцидент ОС направляет в JGC полный отчет о действиях по реагированию, возникших проблемах, а также возможные рекомендации относительно порядка и руководства. DOC, NOSC и офицеры связи также могут направить свои доклады.
3. Сотрудничество по другим вопросам
3.1. Совместная группа по вопросам борьбы с загрязнением
3.1.1. Совместная группа по вопросам борьбы с загрязнением (JGC) состоит из представителей соответствующих организаций СССР и Финляндии. JGC действует также как консультативная группа и формируется по соглашению в случае возникновения инцидентов в районах, охватываемых настоящим Планом.
3.1.2. Представители компетентных органов и других организаций Сторон проводят регулярные встречи не реже одного раза в течение 18 месяцев для обмена информацией в соответствии со ст.10, 11, 12 и 15 Соглашения и обсуждения возможных изменений Плана, если в этом есть необходимость.
3.1.3. Совместная группа по вопросам борьбы с загрязнением осуществляет:
а) обмен информацией об имеющихся у Сторон средствах для борьбы с загрязнением;
b) обмен информацией об уровнях тарифов за оказание помощи;
с) сотрудничество в разработке методов и оборудования для борьбы с загрязнением;
d) сотрудничество в обучении персонала для борьбы с загрязнением;
е) планирование совместных учений по связи и проведению операций;
f) разработку порядка сотрудничества и изменений Плана и приложений к нему;
g) оценку совместных операций по реагированию и проведенных учений.
3.1.4. Стороны поочередно возглавляют Совместную группу по вопросам борьбы с загрязнением. Заместителем председателя группы является представитель другой Стороны.
3.1.5. Председатель и заместитель председателя JGC могут договориться о проведении дополнительной встречи группы в связи с операцией по совместному реагированию. Сторона, запрашивающая помощь, председательствует на этой встрече.
4. Заключительные положения
4.1. Настоящий План вступает в силу с даты вступления в силу Соглашения и остается в силе до тех пор, пока остается в силе Соглашение.
4.2. Настоящий План может быть изменен по соглашению между компетентными органами путем обмена письмами. Возможные изменения следует предварительно обсудить на встрече Совместной группы по вопросам борьбы с загрязнением.
4.3. Оперативные приложения могут быть изменены путем обмена письмами между компетентными органами или оперативными командирами Сторон. Оперативные командиры своевременно уведомляют свои соответствующие компетентные органы об изменениях, внесенных в оперативные приложения.
Для целей практического осуществления настоящего Плана в качестве рабочего языка используется английский язык.
Совершено в Хельсинки 14 февраля 1990 года в двух экземплярах на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Текст документа сверен по:
"Сборник договоров и законодательных
актов зарубежных государств по вопросам
мореплавания"
Том I, 1992 год