- USD ЦБ 03.12 30.8099 -0.0387
- EUR ЦБ 03.12 41.4824 -0.0244
Краснодар:
|
погода |
Введение
Цель разработки настоящего стандарта, содержащего идентичный текст европейского стандарта ЕН 1070-98, - предоставить конструкторам, изготовителям оборудования и другим заинтересованным сторонам современную непротиворечивую и недвусмысленную терминологию в области безопасности оборудования для достижения соответствия с европейским законодательством.
Настоящий стандарт объединяет понятия, относящиеся к безопасности оборудования, взятые из стандартов типа А (основополагающих стандартов по безопасности), стандартов типа В (групповых стандартов по безопасности) и из Международного электротехнического словаря (МЭС).
В стандарте приведены эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (en) и французском (fr) языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области безопасности оборудования.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по вопросам безопасности оборудования, входящих в сферу работ по стандартизации и/или использующих результаты этих работ.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использована ссылка на следующий стандарт:
ГОСТ ИСО/ТО 12100-1-2001 Безопасность оборудования. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методика
3 Термины и определения
3.1 стандарты типа А: Основополагающие стандарты по безопасности, содержащие основные концепции, принципы конструирования и общие аспекты, которые могут быть применены к оборудованию всех видов. |
de |
Тур A-Normen |
|
en |
type A standards |
|
fr |
normes de type A |
(См. 3.1 EH 414 [1].) |
|
|
3.2 стандарты типа В: Групповые стандарты по безопасности, которые относятся к одному аспекту безопасности или к одному типу защитного устройства и которые могут быть применены к оборудованию широкого диапазона: |
de |
Тур В-Normen |
|
en |
type В standards |
|
fr |
normes de type В |
- стандарты типа В1 распространяются на определенные аспекты безопасности (например, безопасное расстояние, температура поверхности, шум); |
|
|
- стандарты типа В2 распространяются на устройства, обеспечивающие безопасность (например, двуручное устройство управления, блокирующее устройство). |
|
|
(См. 3.2 EH 414 [1].) |
|
|
3.3 стандарты типа С: Стандарты по безопасности машин, содержащие детальные требования по безопасности отдельных видов машин или группы однородных машин. |
de |
Тур C-Normen |
|
en |
type С standards |
|
fr |
normes de type С |
(См. 3.3 EH 414 [1].) |
|
|
3.4 оборудование: Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых, по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. |
de |
Maschine |
|
en |
machinery |
|
fr |
machine |
К термину "оборудование" относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели. |
|
|
Примечание - В приложении А ГОСТ ИСО/ТО 12100-1 представлено общее схематическое изображение машины. |
|
|
(См. 3.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.5 надежность: Способность оборудования безотказно выполнять заданные функции при определенных условиях и в заданном интервале времени. |
de |
|
|
en |
reliability |
|
fr |
|
(См. 3.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.6 ремонтопригодность машины: Возможность содержать машину в таком состоянии или вернуть ее в такое состояние, в котором она могла бы выполнять функции в области предназначенного применения (см. 3.12 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1), причем содержание машины в исправности может быть обеспечено инструкцией изготовителя и с помощью предусмотренных для этого средств. |
de |
Instandhaltbarkeit einer |
|
en |
maintainability of a machine |
|
fr |
d'une machine |
(См. 3.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.7 безопасность машины: Способность машины выполнять функции и иметь возможность быть транспортируемой, устанавливаемой, регулируемой, обслуживаемой, демонтируемой и утилизируемой в условиях предназначенного использования (см.3.15) согласно инструкции изготовителя (а в некоторых случаях, в течение заданного интервала времени, согласно руководству по эксплуатации) без травмирования или нанесения другого вреда здоровью. |
de |
Sicherheit einer Maschine |
|
en |
safety of a machine |
|
fr |
d'une machine |
(См. 3.4 ГОСТ ИСО/TО 12100-1.) |
|
|
3.8 опасность: Источник возможных травм или нанесения другого вреда здоровью. |
de |
|
|
en |
hazard |
|
fr |
dangereux |
Примечание - Понятие "опасность" применяют в общем сочетании с другими понятиями, которые связаны с ожидаемыми травмами или другим вредом для здоровья: опасностью удара электрическим током, опасностью раздавливания, опасностью пореза, опасностью отравления и т.д. Опасности, которые исходят от оборудования, описаны в разделе 4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1. |
|
|
(См. 3.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.9 опасная ситуация: Любая ситуация, в которой человек подвержен опасности или опасностям. |
de |
|
|
en |
hazardous situation |
|
fr |
situation dangereuse |
(См. 3.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1). |
|
|
3.10 риск: Комбинация вероятностей и степени тяжести возможных травм или нанесения другого вреда здоровью в опасной ситуации. |
de |
Risiko |
|
en |
risk |
|
fr |
risque |
(См.3.7 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1). |
|
|
3.11 оценка риска: Оценка вероятности и степени тяжести возможного травмирования или нанесения другого вреда здоровью в опасной ситуации с целью выбрать необходимые меры безопасности. |
de |
Risikobewertung |
|
en |
risk assessment |
|
fr |
estimation du risque |
Примечание - Раздел 6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1 рассматривает оценку риска. |
|
|
(См. 3.8 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.12 опасная функция машины: Любая функция машины, которая во время работы вызывает опасность. |
de |
Maschinenfunktion |
|
en |
hazardous machine function |
|
fr |
fonction dangereuse d'une machine |
(См. ГОСТ ИСО/ТО 12100-1. ) |
|
|
3.13 опасная зона: Зона внутри и (или) вокруг машины, в которой человек подвергается риску травмирования или нанесения другого вреда здоровью. |
de |
Gefahrbereich |
|
en |
danger zone |
|
fr |
zone dangereuse |
Примечание - Опасности, которые вызывают риск в соответствии с этим определением: |
|
|
- либо постоянно действующие при предназначенном использовании машины (опасное движение ее подвижных частей, электрическая дуга при сварке и т.д.); |
|
|
- либо возникающие неожиданно (неожиданный пуск и т.д.). |
|
|
(См. 3.10 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.14 конструкция машины: Ряд действий, включая: |
de |
Konstruktion einer Maschinе |
|
en |
design of a machine |
|
fr |
conception d'une machine |
а) исследование самой машины, учитывая все стадии ее жизненного цикла: |
|
|
1) конструирование; |
|
|
2) транспортирование и ввод в эксплуатацию: |
|
|
- сборка, |
|
|
- установка, |
|
|
- регулировка; |
|
|
3) применение (использование): |
|
|
- настройка, обучение/программирование или процесс переналадки, |
|
|
- эксплуатация (работа), |
|
|
- очистка, |
|
|
- поиск последствий отказов и повреждений, |
|
|
- техническое обслуживание; |
|
|
4) вывод из эксплуатации, демонтаж, утилизацию; |
|
|
б) разработку руководства по эксплуатации относительно всех вышеупомянутых стадий (исключая конструирование) по 5.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]. |
|
|
(См. 3.11 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.15 предназначенное использование машины: Применение, при котором машину используют согласно назначению, предусмотренному изготовителем, или которое является обычным для конструкции и назначения машины. К предназначенному использованию относят, кроме того, соответствие техническим инструкциям, изложенным в руководстве по эксплуатации (см. 5.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]), где должны быть описаны возможные случаи неправильного использования. |
de |
Verwеndung einer Maschine |
|
en |
intended use of a machine |
|
fr |
utilisation normale d'une machine |
Примечание - В числе возможных случаев неправильного использования при оценке риска должны быть учтены следующие случаи поведения: |
|
|
- возможное ошибочное поведение вследствие обычной невнимательности, но не вследствие преднамеренного неправильного использования машины; |
|
|
- реакция персонала в случае ошибки в работе, простоя и т.д. во время использования машины; |
|
|
- поведение, которое можно определить как "путь наименьшего сопротивления" при решении задачи; |
|
|
- преднамеренное поведение на некоторых машинах (особенно на машинах для непроизводственного назначения) определенной категории людей, например детей или людей с замедленной реакцией. (См. 5.7.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
(См. 3.12 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.16 критические функции безопасности: Функции машины, нарушение которых привело бы к повышению риска травмирования или нанесения другого вреда здоровью. |
de |
direkt wirkende Sichеrheitsfunktionen |
|
en |
safety critical functions |
|
fr |
fonctions de dirеcte |
Имеются две категории критических функций безопасности: |
|
|
а) специфические функции безопасности, которые специально предусмотрены для обеспечения безопасности. Например: |
|
|
- предотвращающие неожиданный пуск (блокировка в сочетании с отдельными защитными устройствами), |
|
|
- препятствующие повторению рабочего цикла, |
|
|
- двуручное управление; |
|
|
б) функции самой машины, обеспечивающие безопасность, но не являющиеся специфическими функциями. Например: |
|
|
- ручное управление одним опасным механизмом во время наладки при отключенных защитных устройствах. (См. 3.7.9 и 4.1.4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2].), |
|
|
- управление скоростью или температурой, которые поддерживаются машиной в безопасном диапазоне. |
|
|
См. 3.13.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.17 дублирующие функции безопасности: Функции, отказ которых не ведет непосредственно к опасности, однако уменьшает уровень безопасности. Они охватывают автоматический контроль (см. 3.7.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]) любой критической функции безопасности (например, контроль правильной работы позиционного переключателя, относящегося к блокирующему устройству). |
de |
indirekt wirkende Sicherheitsfunktionen |
|
en |
back-up functions |
|
fr |
fonctions de indirecte |
(См. 3.13.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.18 автоматический контроль: Дублирующая функция безопасности, которая обеспечивает заданный уровень безопасности, если способность составной части или элемента машины выполнять свои функции уменьшается или условия работы изменяются до опасного уровня. |
de |
automatische |
|
en |
automatic monitoring |
|
fr |
auto-surveillance |
Есть две категории автоматического контроля: |
|
|
- непрерывный автоматический контроль путем немедленного включения мер безопасности, если наступает отказ; |
|
|
- дискретный автоматический контроль, когда функция безопасности включается во время последующего рабочего цикла машины, если произошел отказ. |
|
|
(См. 3.14 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.19 ведущий к опасному состоянию отказ: Любой отказ машины или перебой в ее энергоснабжении, который приводит к опасному состоянию. |
de |
Ausfall, der zum Zustand |
|
en |
failure to danger |
|
fr |
dangereuse |
(См. 3.16 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.20 снижение риска путем конструирования: К снижению риска относят: |
de |
Risikominderung durch Konstruktion |
|
en |
risk reduction by design |
|
fr |
|
- устранение или уменьшение как можно большего числа опасностей путем соответствующего выбора конструкции; |
|
|
- ограничение возможности подвергнуть человека неустранимым опасностям или опасностям, которые могут быть достаточно снижены. Снижение риска может быть достигнуто также сокращением времени проведения работ в опасных зонах. |
|
|
Примечание - Раздел 3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2] рассматривает снижение риска путем конструирования. |
|
|
(См. 3.18 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.21 технические меры защиты: Использование специальных технических средств (защитных или предохранительных устройств), чтобы защитить персонал от опасности, которая не может быть полностью устранена или достаточно ограничена конструированием. |
de |
technische |
|
en |
safeguarding |
|
fr |
protection |
Примечание - Раздел 4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2] рассматривает технические меры защиты. |
|
|
(См. 3.19 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.22 информация для потребителя: Меры безопасности, состоящие из коммуникативных элементов, таких как тексты, слова, знаки, сигналы, символы или диаграммы, применяемые вместе или по отдельности для передачи информации потребителю. Они предназначены для профессиональных и (или) непрофессиональных потребителей. |
de |
Benutzerinformation |
|
en |
information for use |
|
fr |
informations pour l'utilisation |
Примечание - Раздел 5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2] содержит информацию потребителю. |
|
|
(См. 3.20 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.23 оператор: Лицо, которое занимается установкой и пуском в эксплуатацию, наладкой, техническим обслуживанием, очисткой, ремонтом или транспортированием оборудования. |
de |
Operator |
|
en |
operator |
|
fr |
|
(См. 3.21 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.24 защитное ограждение: Часть машины, которую используют специально для обеспечения защиты посредством физического барьера. В зависимости от конструкции защитным ограждением можно назвать кожух, крышку, экран, дверцу и т.д. |
de |
trennende Schutzeinrichtung |
|
en |
guard |
|
fr |
protecteur |
Примечания |
|
|
1 Защитное ограждение может функционировать: |
|
|
- самостоятельно, и оно является эффективным только в закрытом положении; |
|
|
- совместно с блокирующим устройством с фиксацией или без нее, в этом случае защита обеспечивается независимо от положения защитного ограждения. |
|
|
2 Неподвижное защитное ограждение считают "закрытым", когда оно закреплено в закрытом положении. |
|
|
(См. 3.22 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.25 неподвижное защитное ограждение: Защитное ограждение, закрепленное на месте (т.е. закрыто): |
de |
feststehendе trennende Schutzеinrichtung |
|
en |
fixed guard |
|
fr |
protecteur fixe |
- либо постоянно (путем приваривания и т.д.); |
|
|
- либо с помощью элементов крепления (болтов, гаек и т.д.), которое невозможно снять или открыть без применения инструментов. |
|
|
(См. 3.22.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.26 подвижное защитное ограждение: Защитное ограждение, которое в большинстве случаев механически соединено со станиной машины (например, посредством шарниров или прямолинейных направляющих) или с одним соседним неподвижным элементом и которое может быть открыто без применения инструментов. |
de |
bewegliche trennende Schutzeinrichtung |
|
en |
movable guard |
|
fr |
protecteur mobile |
(См. 3.22.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.27 регулируемое защитное ограждение: Защитное ограждение, регулируемое в целом или содержащее отдельные регулируемые части. Регулировка сохраняется неизменной в течение определенного технологического этапа. |
de |
einstellbarе trennende Schutzeinrichtung |
|
en |
adjustable guard |
|
fr |
protecteur |
(См. 3.22.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.28 управляемое защитное ограждение: Защитное ограждение с блокировкой (см. 3.23.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1), при применении которого: |
de |
steuernde trennende Schutzeinrichtung |
|
en |
control guard |
|
fr |
protecteur commandant la mise en marche |
- опасные функции машины, блокируемые указанным защитным ограждением, не могут быть осуществлены, пока это защитное ограждение не закрыто; |
|
|
- закрытие указанного защитного ограждения делает возможным выполнение опасных функций машины. |
|
|
(См. 3.22.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.29 предохранительное устройство: Устройство без функции ограждения, которое исключает или уменьшает опасность самостоятельно или совместно с защитным ограждением. |
de |
nicht trennende Schutzeinrichtung |
|
en |
safety device |
|
fr |
dispositif de protection |
(См. 3.23 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.30 сопутствующее устройство управления: Дополнительное ручное устройство управления, используемое совместно с органом управления пуском, которое при непрерывном воздействии на него позволяет машине функционировать. |
de |
Zustimmungseinrichtung |
|
en |
enabling control device |
|
fr |
dispositif de validation |
(См. 3.23.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.31 устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение: Устройство управления, которое приводит в действие и поддерживает работу элементов машины только при воздействии на орган ручного управления. Орган ручного управления автоматически возвращается в позицию останова, когда его отпускают. |
de |
Steuereinrichtung mit |
|
en |
hold-to-run control device |
|
fr |
commande une action maintenue |
(См. 3.23.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.32 двуручное устройство управления: Устройство управления с автоматическим возвратом, которое для пуска и функционирования машины требует совместного действия двух органов ручного управления, создавая, тем самым, защиту для оператора, воздействующего на органы ручного управления. |
de |
Schutzeinrichtung mit |
|
en |
two-hand control device |
|
fr |
commande bimanuelle |
(См. 3.23.4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.33 включающее устройство: Устройство, которое останавливает машину или элементы машины (или иным способом обеспечивает безопасное состояние) в тех случаях, когда оператор или часть его тела оказались в пределах опасной зоны. |
de |
Zweihandschaltung |
|
en |
trip device |
|
fr |
dispositif sensible |
Выключающие устройства с реакцией на приближение могут быть: |
|
|
- механического действия: телескопический датчик, устройства, реагирующие на давление, и т.д.; |
|
|
- немеханического действия: фотоэлектрические устройства, устройства с использованием емкостных и ультразвуковых датчиков и т.д. |
|
|
(См. 3.23.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.34 механическое ограничивающее устройство: Устройство, которое создает механическое препятствие (клин, стержень, стопор, распорка и т.д.) для машины и, благодаря своей прочности, может препятствовать любому опасному движению (например, падению копра из-за отказа нормального опорного устройства). |
de |
durch wirkende Schutzeinrichtung |
|
en |
mechanical restraint device |
|
fr |
dispositif de retenue |
(См. 3.23.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.35 ограничивающее устройство: Устройство, которое препятствует машине или элементам машины перейти заданные границы (например, пространственные границы, предельное давление). |
de |
Begrenzungseinrichtung |
|
en |
limiting device |
|
fr |
dispositif limiteur |
(См. 3.23.7 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.36 устройство управления ограниченным движением: Устройство управления, которое при воздействии на него ограничивает движение элемента машины, тем самым, по возможности, уменьшая риск. Дальнейшее движение исключается до тех пор, пока не произойдет последующее и дополнительное воздействие на орган управления. |
de |
Schrittschaltung |
|
en |
limited movement control device |
|
fr |
dispositif de commande de marche par |
(См. 3.23.8 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.37 защитное ограждение для ограничения доступа: Физическое препятствие, которое не исключает полностью доступ к опасной зоне, но затрудняет свободный доступ. |
de |
abweisende Schutzeinrichtung |
|
en |
deterring device |
|
fr |
dispositif |
(См. 3.24 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.) |
|
|
3.38 защитная конструкция: Физическая преграда, например защитное ограждение, часть машины, которая ограничивает перемещение оператора и (или) частей его тела. |
de |
Konstruktion |
|
en |
protective structure |
|
fr |
structure de protection |
(См. 3.1 EH 294 [3].) |
|
|
3.39 безопасное расстояние: Минимальное расстояние от опасной зоны, на котором должна быть расположена защитная конструкция. |
de |
Sicherheitsabstand |
|
en |
safety distance |
|
fr |
distance de |
(См. 3.2 EH 294 [3].) |
|
|
3.40 аварийный останов: Функция, которая предусмотрена для того, чтобы: |
de |
NOT-AUS |
|
en |
emergency stop |
|
fr |
d'urgence |
- предотвращать возникающие и уменьшать существующие для оператора опасности, повреждения машин или обрабатываемых деталей; |
|
|
- быть вызванной одним единственным действием оператора в тех случаях, когда функция нормального останова не может быть использована. |
|
|
Опасности, рассматриваемые в настоящем стандарте, - те опасности, которые могут являться результатом: |
|
|
- функциональных нарушений (неправильное функционирование машины, недопустимые свойства обрабатываемых материалов, ошибки оператора); |
|
|
- нормальной эксплуатации. |
|
|
Примечание - Функции, такие как реверсирование или ограничение движения, отклонение, экранирование, торможение, разъединение, могут быть частью функции аварийного останова. В настоящем стандарте эти функции не рассматривают. |
|
|
(См. 3.1 EH 418 [4].) |
|
|
3.41 устройства аварийного останова: Совокупность устройств, предусмотренных для выполнения функции аварийного останова (см. рисунок 2 EH 418 [4].) |
de |
NOT-AUS-Einrichtung |
|
en |
emergency stop equipment |
|
fr |
d'urgence |
(См. 3.2 EH 418 [4].) |
|
|
3.42 орган ручного управления: Элемент управляющего устройства, который при воздействии на него включает управляющее устройство и который спроектирован таким образом, чтобы им управлял оператор (см. 4.4.1 EH 418 [4]). |
de |
Stellteil |
|
en |
manual control |
|
fr |
organe de service |
(См. 3.4 EH 418 [4].) |
|
|
3.43 орган управления: Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию (см. [5]). |
de |
Bedienteil |
|
en |
actuator |
|
fr |
organe de commande |
Примечания |
|
|
1 Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д. |
|
|
2 Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия. |
|
|
3 См. также 3.32 EH 60204-1 [6]. |
|
|
(См. 3.1 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.44 цепь управления: Цепь, служащая для управления работой машины и защиты силовых цепей. |
de |
Steuerstromkreis |
|
en |
control circuit |
|
fr |
circuit de commande |
(См. 3.8 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.45 управляющее устройство: Устройство, включенное в цепь управления и используемое для управления работой машины (например, датчик положения, ручной контрольный переключатель, реле, электромагнитный клапан). |
de |
|
|
en |
control device |
|
fr |
appareil de commande |
(См. 3.9 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.46 контролируемый останов: Останов движения машины в результате, например, уменьшения значения электрического сигнала управления до нуля после того, как сигнал останова был распознан управляющим устройством, но при сохранении подачи электроэнергии на исполнительные механизмы машины во время процесса останова. |
de |
gesteuertes Stillsetzen |
|
en |
controlled stop |
|
fr |
|
(См. 3.11 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.47 прямой контакт: Контакт людей или домашних животных и скота с частями оборудования, находящимися под напряжением (см. [7]). |
de |
direktes |
|
en |
direct contact |
|
fr |
contact direct |
(См. 3.13 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.48 оболочка: Элемент, обеспечивающий защиту оборудования от определенных внешних воздействий, а также защиту со всех сторон от прямых контактов (см. [7]). |
de |
|
|
en |
enclosure |
|
fr |
enveloppe |
Примечание - Определение, взятое из МЭС, требует следующих пояснений относительно области применения настоящего стандарта (см. ГОСТ 14254 [8]): |
|
|
а) оболочки обеспечивают защиту людей или домашних животных и скота от доступа к опасным частям; |
|
|
б) барьеры, решетки или любые другие средства, либо присоединенные к оболочке, либо размещенные под ней и приспособленные для предотвращения или ограничения проникновения специальных испытательных датчиков, рассматривают как части оболочки, кроме случаев, когда они могут быть демонтированы без применения ключа или другого инструмента. |
|
|
Оболочка может быть в виде: |
|
|
- шкафа или коробки, установленного(ой) либо на машине, либо отдельно от нее; |
|
|
- отсека, представляющего собой закрытое пространство и являющегося частью конструкции машины. |
|
|
(См. 3.18 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.49 эквипотенциальное соединение: Электрическое соединение, подводящее к одному и тому же потенциалу различные открытые и внешние токопроводящие части (см. [7]). |
de |
Potentialausgleich |
|
en |
equipotential bonding |
|
fr |
liaison |
(См. 3.20 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.50 открытая токопроводящая часть: Токопроводящая часть электрического оборудования, к которой можно прикоснуться и которая обычно не находится под напряжением, но в случае повреждения может оказаться под напряжением. |
de |
(eines elektrischen Betriebsmittels) |
|
en |
exposed conductive part |
|
fr |
masse (partie conductrice accessible) |
Примечание - Токопроводящую часть электрического оборудования, которая в результате повреждения может оказаться под напряжением через открытую токопроводящую часть, не считают открытой токопроводящей частью (см. [7]). |
|
|
(См. 3.21 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.51 внешняя токопроводящая часть: Токопроводящая часть, не входящая в состав электрического устройства, но способная вводить электрический потенциал, который обычно является потенциалом земли (см. [7]). |
de |
fremdes Teil |
|
en |
extraneous conductive part |
|
fr |
conducteur |
(См. 3.22 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.52 отказ: Нарушение способности оборудования выполнять требуемую функцию. |
de |
Ausfall |
|
en |
failure |
|
fr |
|
Примечания |
|
|
1 После отказа оборудование находится в неисправном состоянии. |
|
|
2 "Отказ" является событием, в отличие от "неисправности", которая является состоянием. |
|
|
3 Это понятие, как оно определено, не применяют к оборудованию, состоящему только из программных средств (см. МЭК 60050-191 [9]). |
|
|
4 На практике термины "отказ" и "неисправность" часто используют как синонимы. |
|
|
(См. 3.23 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.53 неисправность: Состояние оборудования, характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, исключая профилактическое обслуживание или другие планово-предупредительные действия, а также исключая неспособность выполнять требуемую функцию из-за недостатка внешних ресурсов. |
dе |
Fehler |
|
en |
fault |
|
fr |
|
Примечание - Неисправность часто является следствием отказа самого оборудования, но может существовать и без предварительного отказа. |
|
|
(См.3.24 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.54 косвенный контакт: Контакт людей или домашних животных и скота с открытыми токопроводящими частями, которые оказались под напряжением в результате неисправности (см. [7]). |
de |
indirektеrs |
|
en |
indirect contact |
|
fr |
contact indirect |
(См. 3.27 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.55 находящаяся под напряжением часть: Провод или токопроводящая часть, находящаяся под напряжением при нормальной работе, а также нулевой провод, за исключением, при определенных условиях, PEN-провода (совмещенный нулевой рабочий и защитный провод). |
de |
aktives Teil |
|
en |
live part |
|
fr |
partie active |
Примечание - Под этим термином не обязательно понимают риск от удара электрическим током (см. [7]). |
|
|
(См. 3.31 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.56 исполнительный механизм машины: Силовой механизм, используемый для приведения машины в движение. |
de |
Maschinen-Antriebselement |
|
en |
machine actuator |
|
fr |
actionneur |
(См. 3.32 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.57 нулевой провод (N): Провод, соединенный с нейтральной (нулевой) точкой сети и обладающий возможностью передачи электрической энергии (см. [7]). |
de |
Neutralleiter (N) |
|
en |
neutral conductor (N) |
|
fr |
conducteur neutre (N) |
(См. 3.35 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.58 свeрхток: Любой ток, значение которого превышает номинальное. Для проводов номинальным значением тока является значение предельно допустимого тока (см. [7]). |
de |
|
|
en |
overcurrent |
|
fr |
|
(См. 3.37 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.59 перегрузка цепи: Отношение время/электрический ток для цепи, в которой превышена максимальная допустимая нагрузка, когда цепь находится в исправном состоянии. |
de |
eines Stromkreises |
|
en |
overload of a circuit |
|
fr |
surcharge d'un circuit |
Примечание - Не следует использовать термин "перегрузка" как синоним термина "сверхток". |
|
|
(См. 3.38 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.60 силовая цепь: Цепь, передающая энергию от сети к элементам оборудования, используемым для выполнения производственных операций, а также к трансформаторам, питающим цепи управления. |
de |
Hauptstromkreis |
|
en |
power circuit |
|
fr |
circuit de puissance |
(См. 3.41 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.61 цепь защиты: Совокупность защитных проводов и токопроводящих частей, используемых для защиты от поражения электрическим током в случае повреждения изоляции. |
de |
Schutzleitersystem |
|
en |
protective bonding circuit |
|
fr |
circuit de protection |
(См. 3.42 ЕН 60204-1 [6].) |
|
|
3.62 защитный провод: Провод, необходимый в определенной мере в качестве защитного средства от поражения электрическим током и предназначенный для электрического соединения любых следующих частей: |
de |
Schutzleiter |
|
en |
protective conductor |
|
fr |
conducteur de protection |
- открытых токопроводящих частей; |
|
|
- внешних токопроводящих частей; |
|
|
- основного зажима заземления (см. [7]). |
|
|
(См. 3.43 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.63 резервирование: Применение дополнительных устройств и систем или элементов устройств и систем оборудования для того, чтобы в случае отказа одного из них выполнять требуемую функцию в распоряжении имелось другое устройство (или элемент устройства), готовое выполнять эту функцию. |
de |
Redundanz |
|
en |
redundancy |
|
fr |
redondance |
(См. 3.44 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.64 коммутационное устройство: Устройство, предназначенное для обеспечения или прерывания подачи электрического тока в электрические цепи (см. [5]). |
de |
|
|
en |
switching device |
|
fr |
appareil de connexion |
Примечание - Коммутационное устройство может выполнять одну или обе эти функции. |
|
|
(См. 3.54 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.65 неконтролируемый останов: Останов движения машины в результате отключения подачи электроэнергии на исполнительные механизмы машины, в то время как все тормоза и механические устройства останова активизированы. |
de |
ungesteuertes Stillsetzen |
|
en |
uncontrolled stop |
|
fr |
non |
(См. 3.56 EH 60204-1 [6].) |
|
|
3.66 пуск машины: Переход машины или одной из ее частей из состояния покоя в состояние движения. |
de |
Maschinen-Anlauf |
|
en |
machine start-up |
|
fr |
d'une machine |
Примечание - Это определение включает в себя, помимо понятия функции движения, и другие функции, например включение лазерного луча. |
|
|
(См. 3.1 EH 1037 [10].) |
|
|
3.67 неожиданный пуск: Любой пуск, вызванный: |
de |
unerwarteter Anlauf |
|
en |
unexpected start-up |
|
fr |
mise en marche intempestive |
- командой на пуск, которая является результатом отказа в системе управления или внешнего воздействия на нее; |
|
|
- командой на пуск, являющейся результатом несвоевременного воздействия на пусковое устройство или части машины, например на датчики или на элемент системы силового управления; |
|
|
- восстановлением энергоснабжения после разрыва в цепи; |
|
|
- внутренним/внешним воздействием на части машины (силой тяжести, ветром, самовоспламенением в двигателях внутреннегo сгорания). |
|
|
Примечание - Автоматический пуск машины при нормальной эксплуатации не является непреднамеренным, но, с точки зрения оператора, может быть понят как неожиданный. Предотвращение аварий в этом случае подразумевает применение технических мер защиты (см. раздел 4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]). |
|
|
(См.3.2 EH 1037 [10].) |
|
|
3.68 отключение и рассеяние энергии: Процедура, которая состоит из четырех следующих действий: |
de |
Energietrennung und-ableitung |
|
en |
isolation and energy dissipation |
|
fr |
consignation |
а) отключения (отсоединения, отделения) машины (или ее частей) от всех источников энергоснабжения; |
|
|
б) в случае необходимости (например, на больших машинах или установках) - блокирования (или надежного закрепления иным путем) всех устройств отключения в отключенном состоянии; |
|
|
в) рассеяния или ограничения любой накопленной энергии, которая может вызывать опасность. |
|
|
Примечание - Энергия может быть накопленной: |
|
|
- механическими частями, продолжающими двигаться по инерции; |
|
|
- механическими частями, способными двигаться под действием силы тяжести; |
|
|
- конденсаторами, аккумуляторами; |
|
|
- жидкостями под давлением; |
|
|
- пружинами; |
|
|
г) проверки действенности мер, упомянутых в перечислениях а), б) и в), путем применения безопасных методов эксплуатации. |
|
|
(См. 3.3 EH 1037 [10].) |
|
|
3.69 блокирующее устройство: Механическое, электрическое или другое устройство, которое при определенных условиях препятствует функционированию элементов машины (обычно до тех пор, пока защитное ограждение не закрыто). |
de |
Verriegelungseinrichtung |
|
en |
interlocking device |
|
fr |
dispositif de verrouillage |
(См. 3.23.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1, 3.1 EH 1088 [11].) |
|
|
3.70 защитное ограждение с блокировкой: Защитное ограждение, принцип действия которого заключается в следующем: |
de |
verriegelte trennende Schutzeinrichtung |
|
en |
interlocking guard |
|
fr |
protecteur avec dispositif de verrouillage |
- опасные функции машины, "блокируемые" этим защитным ограждением, не могут быть осуществлены до тех пор, пока не будет закрыто защитное ограждение; |
|
|
- если защитное ограждение открыто при осуществлении опасных функций машины, то подается сигнал на ее останов; |
|
|
- если защитное ограждение закрыто, то опасные функции машины, "блокируемые" этим защитным ограждением, могут быть осуществлены, однако закрытие защитного ограждения само по себе не приводило к проявлению опасных функций машины. |
|
|
(См. 3.2 EH 1088 [11].) |
|
|
3.71 защитное ограждение с блокировкой и фиксацией: Защитное ограждение, принцип действия которого заключается в следующем: |
de |
verriegelte trennende Schutzeinrichtung mit Zuhaltung |
|
en |
interlocking guard with guard locking |
|
fr |
protecteur avec dispositif d'interverrouillage |
- опасные функции машины, "блокируемые" этим защитным ограждением, не могут быть осуществлены, если указанное защитное ограждение не закрыто и не зафиксировано; |
|
|
- указанное защитное ограждение остается закрытым и заблокированным до тех пор, пока не будет исключена опасность травмирования, исходящая от опасных функций машины; |
|
|
- если указанное защитное ограждение закрыто и заблокировано, то опасные функции машины, "блокируемые" этим защитным ограждением, могут быть осуществлены, однако сами по себе закрытие и блокирование защитного ограждения не приводят к проявлению опасных функций машины. |
|
|
(См. 3.3 EH 1088 [11].) |
|
|
3.72 защитное запирающее устройство: Устройство, предназначенное удерживать защитное ограждение в закрытом положении и связанное с системой управления, при применении которого: |
de |
Zuhaltung |
|
en |
guard locking device |
|
fr |
dispositif de blocage du protectеur |
- машина не может функционировать, если защитное ограждение не закрыто и не зафиксировано; |
|
|
- защитное ограждение остается в зафиксированном состоянии до тех пор, пока не минует угроза риска. |
|
|
(См. 3.4 EH 1088 [11].) |
|
|
3.73 принудительный режим приведения в действие: Режим приведения в действие, при котором движущееся механическое устройство вместе с собой приводит в движение другое устройство либо путем непосредственного контакта с ним, либо через жестко закрепленные элементы. Таким образом, второе устройство будет приведено в движение в принудительном режиме (или принудительно) первым устройством. |
de |
|
|
en |
positive mode actuation |
|
fr |
action positive |
(См. 3.6 EH 1088 [11].) |
|
|
3.74 принудительное отключение контактного элемента: Операция размыкания контактов, являющаяся непосредственным результатом заданного движения переключателя, воздействующего на контакты через неупругие элементы (например, без пружин) (см. [12]). |
de |
eines Kontaktelementes |
|
en |
positive opening operation of a contact element |
|
fr |
manoeuvre positive d'ouverture d'un de contact |
Примечание - Для гидравлической и пневматической систем эквивалентным понятием может служить понятие "прерывание в принудительном режиме". |
|
|
(См. 3.7 EH 1088 [11].) |
|
|
3.75 время останова: Интервал времени между моментом, когда блокирующее устройство вводит команду на останов, и моментом, когда угроза риска, исходящего от опасных функций машины, миновала. |
de |
Zeit bis zum Aufheben der |
|
en |
stopping time |
|
fr |
temps de mise |
(См. 3.8 EH 1088 [11].) |
|
|
3.76 время доступа в опасную зону: Время, затраченное для доступа к опасным частям машины после команды "останов", поданной блокирующим устройством, и рассчитываемое на основе скорости приближения человека, значение которой может быть выбрано для каждого конкретного случая с учетом параметров, приведенных в ЕН 999 [13]. |
de |
Zeit den Zugang bzw. Zugriff zum Gefahrbereich |
|
en |
time for access to a danger zone |
|
fr |
temps la zone dangereuse |
(См. 3.9 EH 1088 [11].) |
|
|
3.77 зона раздавливания: Зона, в которой тело человека или его части подвергаются опасности раздавливания. Такая опасность может возникнуть, если: |
de |
Quetschstelle |
|
en |
crushing zone |
|
fr |
zone |
- две подвижные части машины двигаются навстречу друг другу; |
|
|
- одна подвижная часть двигается по направлению к неподвижной части. |
|
|
(См. 3.1 ЕН 349 [14].) |
|
|
3.78 опасное вещество: Любой химический или биологический агент, который представляет собой опасность для здоровья человека, например вещества или составы, классифицированные как: |
de |
Gefahrstoff |
|
en |
hazardous substance |
|
fr |
substance dangereuse |
- очень токсичные; |
|
|
- токсичные; |
|
|
- вредные; |
|
|
- коррозийные; |
|
|
- раздражающие; |
|
|
- сенсибилизирующие; |
|
|
- канцерогенные; |
|
|
- мутагенные; |
|
|
- тератогенные; |
|
|
- патогенные; |
|
|
- удушающие. |
|
|
(См. раздел 3 ГОСТ ИСО 14123-1 [15].) |
|
|
3.79 основной стандарт по уровню шума: Стандарт, который устанавливает метод измерения уровня шума, исходящего от машин и оборудования, таким образом, чтобы получить надежные, воспроизводимые результаты с заданной степенью точности (стандарт типа В). |
de |
|
|
en |
basic noise emission standard |
|
fr |
norme de base sur sonore |
(См. 3.1 EH ИСО 12001 [16].) |
|
|
3.80 нормы (и методы) измерения шума: Стандарт, который применяют к конкретному классу, семейству или типу машин или оборудования и который устанавливает все значимые данные, необходимые для того, чтобы эффективно осуществлять определение, декларирование и проверку шумовых характеристик в требуемых (этим стандартом) условиях (стандарт типа С). |
de |
|
|
en |
noise test code |
|
fr |
code d'essal acoustique |
(См. 3.2 ЕН ИСО 12001 [16].) |
|
|
3.81 звуковое давление (): Звуковое давление в заданной точке рядом с источником шума, когда источник работает в типовых условиях эксплуатации и монтажа на поверхности звукоотражающей плоскости, исключая воздействие фонового шума и звуковых отражений, кроме тех воздействий и звуковых отражений, которые исходят от измерительной плоскости или плоскостей, допущенных для проведения испытаний. Звуковое давление выражают в паскалях. |
de |
Emissions-Schalldruck () |
|
en |
emission sound pressure () |
|
fr |
pression acoustique |
(См. 3.4 ЕН ИСО 12001 [16].) |
|
|
3.82 звуковая мощность (): Звуковая энергия, излучаемая источником звука в воздушной среде в единицу времени. Звуковую мощность выражают в ваттах. |
de |
Schalleistung () |
|
en |
sound power () |
|
fr |
puissance acoustique () |
(См. 3.7 ЕН ИСО 12001 [16].) |
|
|
3.83 декларация об уровне шума: Информация о шуме, издаваемом машиной, представленная в нормативных документах изготовителя или поставщика, содержащая сведения об уровне шума. Декларация об уровне шума может быть представлена либо в виде заявленного суммарного значения излучения шума, либо в виде заявленного спектрального значения излучения шума. |
de |
|
|
en |
noise emission declaration |
|
fr |
de sonore |
(См. 3.11 ЕН ИСО 12001 [16].) |
|
|
3.84 отказ по общей причине: Отказ оборудования, вытекающий из единичного события, в тех случаях, когда этот отказ не является следствием другого отказа. |
de |
infolge |
|
en |
common cause failure |
|
fr |
de cause commune |
Примечание - Отказ по общей причине не следует смешивать с взаимосвязанным отказом. |
|
|
(См. МЭК 60050-191 [9].) |
|
|
3.85 взаимосвязанный отказ: Отказ оборудования, характеризуемый одинаковым видом неисправности. |
de |
gleichartige |
|
en |
сommon mode failure |
|
fr |
de mode commun |
Примечание - Взаимосвязанный отказ не следует путать с отказом по обшей причине, поскольку взаимосвязанные отказы могут вытекать из различных причин. |
|
|
(См. МЭК 60050-191 [9].) |
|
|
3.86 деградирующеe состояние: Состояние оборудования, при котором оно продолжает выполнять свои функции в пределах ниже номинальных значений или продолжает выполнять только часть своих функций. |
de |
Zustand |
|
en |
degraded state |
|
fr |
fonctionnement en mode |
(См. МЭК 60050-191 [9].) |
|
|
3.87 вред: Физические травмы и (или) нанесение другого вреда здоровью или имуществу (см. 3.4 [17]). |
de |
Schaden |
|
en |
harm |
|
fr |
dommage |
(См. 3.1 EH 1050 [18].) |
|
|
3.88 опасное событие: Событие, которое может причинить вред. |
de |
|
|
en |
hazardous event |
|
fr |
dangereux |
(См. 3.2 EH 1050 [18].) |
|
|
3.89 меры по обеспечению безопасности: Действия по устранению опасности или снижению риска (см. раздел 5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1). |
de |
|
|
en |
safety measure |
|
fr |
mesure de |
(См. 3.3 EH 1050 [18].) |
|
|
3.90 остаточный риск: Риск, остающийся после принятия мер, направленных на обеспечение безопасности. |
de |
Restrisiko |
|
en |
residual risk |
|
fr |
risque |
(См. 3.3 EH 1050 [18].) |
|
|
3.91 категория: Классификация элементов системы управления, связанных с обеспечением безопасности, по их устойчивости к неисправностям и последующему поведению при неисправном состоянии, достигаемая структурным построением указанных элементов и (или) определяемая их надежностью. |
de |
Kategorie |
|
en |
category |
|
fr |
|
(См. 3.2 EH 954-1 [19].) |
|
|
3.92 безопасность систем управления: Способность элементов системы управления, связанных с обеспечением безопасности, выполнять функции безопасности систем управления в течение установленного срока в соответствии с их заданной категорией. |
de |
Sicherheit von Steuerungen |
|
en |
safety of control systems |
|
fr |
des de commando |
(См. 3.3 EH 954-1 [19].) |
|
|
3.93 функция безопасности систем управления: Функция, включаемая входным сигналом и обрабатываемая элементами системы управления, связанными с обеспечением безопасности, и необходимая для достижения безопасного состояния машины (как системы). |
de |
Sicherheitsfunklion von Steuerungen |
|
en |
safety function of control systems |
|
fr |
fonction de des de commande |
(См. 3.6 EH 954-1 [19].) |
|
|
3.94 приостановка: Временное автоматическое прекращение выполнения функции безопасности элементами системы управления, связанными с обеспечением безопасности. |
de |
Muting |
|
en |
muting |
|
fr |
inhibition |
(См. 3.7 EH 954-1 [19].) |
|
|
3.95 возврат в исходное положение вручную: Функция, свойственная элементам системы управления, связанным с обеспечением безопасности, и необходимая для восстановления вручную заданных функций безопасности до повторного пуска машины. |
de |
manuelle |
|
en |
manual reset |
|
fr |
manuel |
(См. 3.8 EH 954-1 [19].) |
|
|
Алфавитный указатель терминов на русском языке
безопасность машины |
3.7 | |
безопасность систем управления |
3.92 | |
вещество опасное |
3.78 | |
возврат в исходное положение вручную |
3.95 | |
вред |
3.87 | |
время доступа в опасную зону |
3.76 | |
время останова |
3.75 | |
давление звуковое () |
3.81 | |
декларация об уровне шума |
3.83 | |
зона опасная |
3.13 | |
зона раздавливания |
3.77 | |
информация для потребителя |
3.22 | |
использование машины предназначенное |
3.15 | |
категория |
3.91 | |
конструкция защитная |
3.38 | |
конструкция машины |
3.14 | |
контакт косвенный |
3.54 | |
контакт прямой |
3.47 | |
контроль автоматический |
3.18 | |
меры защиты технические |
3.21 | |
меры по обеспечению безопасности |
3.89 | |
механизм машины исполнительный |
3.56 | |
мощность звуковая () |
3.82 | |
надежность |
3.5 | |
неисправность |
3.53 | |
нормы (и методы) измерения шума |
3.80 | |
оболочка |
3.48 | |
оборудование |
3.4 | |
ограждение защитное |
3.24 | |
ограждение защитное для ограничения доступа |
3.37 | |
ограждение защитное неподвижное |
3.25 | |
ограждение защитное подвижное |
3.26 | |
ограждение защитное регулируемое |
3.27 | |
ограждение защитное с блокировкой |
3.70 | |
ограждение защитное с блокировкой и фиксацией |
3.71 | |
ограждение защитное управляемое |
3.28 | |
опасность |
3.8 | |
оператор |
3.23 | |
орган ручного управления |
3.42 | |
орган управления |
3.43 | |
останов аварийный |
3.40 | |
останов контролируемый |
3.46 | |
останов неконтролируемый |
3.65 | |
отказ |
3.52 | |
отказ, ведущий к опасному состоянию |
3.19 | |
отказ взаимосвязанный |
3.85 | |
отказ по общей причине |
3.84 | |
отключение и рассеяние энергии |
3.68 | |
отключение контактного элемента принудительное |
3.74 | |
оценка риска |
3.11 | |
перегрузка цепи |
3.59 | |
приостановка |
3.94 | |
провод защитный |
3.62 | |
провод нулевой (N) |
3.57 | |
пуск машины |
3.66 | |
пуск неожиданный |
3.67 | |
расстояние безопасное |
3.39 | |
режим приведения в действие принудительный |
3.73 | |
резервирование |
3.63 | |
ремонтопригодность машины |
3.6 | |
риск |
3.10 | |
риск остаточный |
3.90 | |
сверхток |
3.58 | |
ситуация опасная |
3.9 | |
снижение риска путем конструирования |
3.20 | |
событие опасное |
3.88 | |
соединение эквипотенциальное |
3.49 | |
состояние деградирующее |
3.86 | |
стандарт по уровню шума основной |
3.79 | |
стандарты типа А |
3.1 | |
стандарты типа В |
3.2 | |
стандарты типа С |
3.3 | |
устройства аварийного останова |
3.41 | |
устройство блокирующее |
3.69 | |
устройство выключающее |
3.33 | |
устройство защитное запирающее |
3.72 | |
устройство коммутационное |
3.64 | |
устройство ограничивающее |
3.35 | |
устройство ограничивающее механическое |
3.34 | |
устройство предохранительное |
3.29 | |
устройство управления двуручное |
3.32 | |
устройство управления ограниченным движением |
3.36 | |
устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение |
3.31 | |
устройство управления сопутствующее |
3.30 | |
устройство управляющее |
3.45 | |
функции безопасности дублирующие |
3.17 | |
функции безопасности критические |
3.16 | |
функция безопасности систем управления |
3.93 | |
функция машины опасная |
3.12 | |
цепь защиты |
3.61 | |
цепь силовая |
3.60 | |
цепь управления |
3.44 | |
часть внешняя токопроводящая |
3.51 | |
часть, находящаяся под напряжением |
3.55 | |
часть открытая токопроводящая |
3.50 |
Алфавитный указатель терминов на немецком языке
abweisende Schutzeinrichtung |
3.37 |
aktives Teil |
3.55 |
Anhaltezeit |
3.75 |
Ausfall |
3.52 |
|
3.19 |
infolge gemeinsamer Ursache |
3.84 |
automatische |
3.18 |
Bedienteil |
3.43 |
Begrenzungseinrichtung |
3.35 |
|
3.22 |
Verwendung einer Maschine |
3.15 |
bewegliche trennende Schutzeinrichtung |
3.26 |
direkt wirkende Sicherheitsfunktionen |
3.16 |
direktes |
3.47 |
durch wirkende Schutzeinrichtung |
3.34 |
einstellbare trennende Schutzeinrichtung |
3.27 |
Emissions-Schalldruck () |
3.81 |
Energietrennung und-ableitung |
3.68 |
Fehler |
3.53 |
feststehende trennende Schutzeinrichtung |
3.25 |
fremdes Teil |
3.51 |
|
3.13 |
Maschinenfunktion |
3.12 |
|
3.8 |
|
3.88 |
|
3.9 |
Gefahrstoff |
3.78 |
|
3.48 |
|
3.83 |
|
3.79 |
|
3.80 |
gesteuertes Stillsetzen |
3.46 |
gleichartige |
3.85 |
Hauptstromkreis |
3.60 |
indirekt wirkende Sicherheitsfunktionen |
3.17 |
indirektes |
3.54 |
Instandhaltbarkeit einer Maschine |
3.6 |
Kategorie |
3.91 |
|
3.14 |
(eines elektrischen Betriebsmittels) |
3.50 |
manuelle |
3.95 |
Maschine |
3.4 |
Maschinen-Anlauf |
3.66 |
Maschinen-Antriebselement |
3.56 |
Muting |
3.94 |
Neutralleiter (N) |
3.57 |
nicht trennende Schutzeinrichtung |
3.29 |
NOT-AUS |
3.40 |
NOT-AUS-Einrichtung |
3.41 |
Operator |
3.23 |
Potentialausgleich |
3.49 |
Quetschstelle |
3.77 |
Redundanz |
3.63 |
Restrisiko |
3.90 |
Risiko |
3.10 |
Risikobewertung |
3.11 |
Risikominderung durch Konstruktion |
3.20 |
Schaden |
3.87 |
Schalleistung () |
3.82 |
|
3.64 |
Schrittschaltung |
3.36 |
Schutzeinrichtung mit |
3.32 |
Konstruktion |
3.38 |
Schutzleiter |
3.62 |
Schutzleitersystem |
3.61 |
|
3.89 |
Sicherheit einer Maschine |
3.7 |
Sicherheit von Steuerungen |
3.92 |
Sicherheitsabstand |
3.39 |
Sicherheitsfunktion von Steuerungen |
3.93 |
Stellteil |
3.42 |
Steuereinrichtung mit |
3.31 |
|
3.45 |
steuernde trennende Schutzeinrichtung |
3.28 |
Steuerstromkreis |
3.44 |
technische |
3.21 |
trennende Schutzeinrichtung |
3.24 |
Тур A-Normen |
3.1 |
Тур B-Normen |
3.2 |
Тур C-Normen |
3.3 |
eines Stromkreises |
3.59 |
|
3.58 |
unerwarteter Anlauf |
3.67 |
ungesteuertes Stillsetzen |
3.65 |
verriegelte trennende Schutzeinrichtung |
3.70 |
verriegelte trennende Schutzeinrichtung mit Zuhaltung |
3.71 |
Verriegelungseinrichtung |
3.69 |
Zeit bis zum Aufheben der |
3.75 |
Zeit den Zugang bzw. Zugriff zum Gefahrbereich |
3.76 |
Zuhaltung |
3.72 |
Zustand Brauchbarkeit |
3.86 |
Zustimmungseinrichtung |
3.30 |
|
3.5 |
|
3.73 |
eines Kontaktelementes |
3.74 |
Zweihandschaltung |
3.33 |
Алфавитный указатель терминов на английском языке
actuator |
3.43 |
adjustable guard |
3.27 |
automatic monitoring |
3.18 |
back-up functions |
3.17 |
basic noise emission standard |
3.79 |
category |
3.91 |
common cause failure |
3.84 |
common mode failure |
3.85 |
control circuit |
3.44 |
control device |
3.45 |
control guard |
3.28 |
controlled stop |
3.46 |
crushing zone |
3.77 |
danger zone |
3.13 |
degraded state |
3.86 |
design of a machine |
3.14 |
deterring device |
3.37 |
direct contact |
3.47 |
emergency stop |
3.40 |
emergency stop equipment |
3.41 |
emission sound pressure () |
3.81 |
enabling control device |
3.30 |
enclosure |
3.48 |
equipotential bonding |
3.49 |
exposed conductive part |
3.50 |
extraneous conductive part |
3.51 |
failure |
3.52 |
failure to danger |
3.19 |
fault |
3.53 |
fixed guard |
3.25 |
guard |
3.24 |
guard locking device |
3.72 |
harm |
3.87 |
hazard |
3.8 |
hazardous event |
3.88 |
hazardous machine function |
3.12 |
hazardous situation |
3.9 |
hazardous substance |
3.78 |
hold-to-run control device |
3.31 |
indirect contact |
3.54 |
information for use |
3.22 |
intended use of a machine |
3.15 |
interlocking device |
3.69 |
interlocking guard |
3.70 |
interlocking guard with guard locking |
3.71 |
isolation and energy dissipation |
3.68 |
limited movement control device |
3.36 |
limiting device |
3.35 |
live part |
3.55 |
machine actuator |
3.56 |
machine start-up |
3.66 |
machinery |
3.4 |
maintainability of a machine |
3.6 |
manual control |
3.42 |
manual reset |
3.95 |
mechanical restraint device |
3.34 |
movable guard |
3.26 |
muting |
3.94 |
neutral conductor (N) |
3.57 |
noise emission declaration |
3.83 |
noise test code |
3.80 |
operator |
3.23 |
overcurrent |
3.58 |
overload of a circuit |
3.59 |
positive mode actuation |
3.73 |
positive opening operation of a contact element |
3.74 |
power circuit |
3.60 |
protective bonding circuit |
3.61 |
protective conductor |
3.62 |
protective structure |
3.38 |
redundancy |
3.63 |
reliability |
3.5 |
residual risk |
3.90 |
risk |
3.10 |
risk assessment |
3.11 |
risk reduction by design |
3.20 |
safeguarding |
3.21 |
safety critical functions |
3.16 |
safety device |
3.29 |
safety distance |
3.39 |
safety function of control systems |
3.93 |
safety measure |
3.89 |
safety of a machine |
3.7 |
safety of control systems |
3.92 |
sound power () |
3.82 |
stopping time |
3.75 |
switching device |
3.64 |
time for access to a danger zone |
3.76 |
trip device |
3.33 |
two-hand control device |
3.32 |
type A standards |
3.1 |
type В standards |
3.2 |
type С standards |
3.3 |
uncontrolled stop |
3.65 |
unexpected start-up |
3.67 |
Алфавитный указатель терминов на французском языке
action positive |
3.73 |
actionneur |
3.56 |
appareil de commande |
3.45 |
appareil de connexion |
3.64 |
|
3.46 |
d'urgence |
3.40 |
non |
3.65 |
auto-surveillance |
3.18 |
|
3.91 |
circuit de commande |
3.44 |
cirquit de protection |
3.61 |
circuit de puissance |
3.60 |
code d'essal acoustique |
3.80 |
commande bimanuelle |
3.32 |
commande une action maintenue |
3.31 |
conception d'une machine |
3.14 |
conducteur de protection |
3.62 |
conducteur neutre (N) |
3.57 |
consignation |
3.68 |
contact direct |
3.47 |
contact indirect |
3.54 |
de sonore |
3.83 |
|
3.52 |
dangereuse |
3.19 |
de cause commune |
3.84 |
de mode commun |
3.85 |
|
3.53 |
dispositif de blocage du protecteur |
3.72 |
dispositif de commande de marche par |
3.36 |
dispositif de protection |
3.29 |
dispositif de retenue |
3.34 |
dispositif de validation |
3.30 |
dispositif de verrouillage |
3.69 |
dispositif |
3.37 |
dispositif limiteur |
3.35 |
dispositif sensible |
3.33 |
distance de |
3.39 |
dommage |
3.87 |
d'une machine |
3.66 |
conducteur |
3.51 |
enveloppe |
3.48 |
d'urgence |
3.41 |
estimation du risque |
3.11 |
dangereux |
3.88 |
|
3.5 |
fonction dangereuse d'une machine |
3.12 |
fonction de des de commande |
3.93 |
fonctionnement en mode |
3.86 |
fonctions de directe |
3.16 |
fonctions de indirecte |
3.17 |
informations pour l'utilisation |
3.22 |
inhibition |
3.94 |
liaison |
3.49 |
machine |
3.4 |
d'une machine |
3.6 |
manoeuvre positive d'ouverture d'un de contact |
3.74 |
masse (partie conductrice accessible) |
3.50 |
mesure de |
3.89 |
mise en marche intempestive |
3.67 |
norme de base sur sonore |
3.79 |
normes de type A |
3.1 |
normes de type B |
3.2 |
normes de type C |
3.3 |
|
3.23 |
organe de commande |
3.43 |
organe de service |
3.42 |
partie active |
3.55 |
dangereux |
3.8 |
pression acoustique () |
3.81 |
|
3.20 |
protecteur |
3.24 |
protecteur avec dispositif de verrouillage |
3.70 |
protecteur avec dispositif d'interverrouillage |
3.71 |
protecteur commandant la mise en marche |
3.28 |
protecteur fixe |
3.25 |
protecteur mobile |
3.26 |
protecteur |
3.27 |
protection |
3.21 |
puissance acoustique () |
3.82 |
manuel |
3.95 |
redondance |
3.63 |
risque |
3.10 |
risque |
3.90 |
des de commando |
3.92 |
d'une machine |
3.7 |
situation dangereuse |
3.9 |
structure de protection |
3.38 |
substance dangereuse |
3.78 |
surcharge d'un circuit |
3.59 |
|
3.58 |
temps la zone dangereuse |
3.76 |
temps de mise |
3.75 |
utilisation normale d'une machine |
3.15 |
zone dangereuse |
3.13 |
zone |
3.77 |
ПРИЛОЖЕНИЕ А
(справочное)
Библиография
[1] |
ЕН 414-2000 Безопасность оборудования. Правила разработки и оформления стандартов по безопасности |
[2] |
|
[3] |
ЕН 294-92 Безопасность машин. Безопасные расстояния для предохранения верхних конечностей от попадания в опасную зону |
[4] |
ЕН 418-92 Безопасность машин. Установка аварийного выключения. Функции. Принципы проектирования |
[5] |
МЭК 60050/441-84 Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 441. Коммутационная аппаратура, аппаратура управления и предохранители |
[6] |
ЕН 60204-1-98 Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования |
[7] |
МЭК 60050/826-82 Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 826. Электроустановки зданий |
[8] |
ГОСТ 14254-96 (МЭК 529-89) Степени защиты, обеспечиваемые оболочками (Код IP) |
[9] |
МЭК 60050-191-90 Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 191. Надежность и качество услуг. Изменение 1-98 |
[10] |
ЕН 1037-95 Безопасность машин. Предотвращение неожиданного пуска |
[11] |
ЕН 1088-95 Безопасность машин. Блокировочные устройства, связанные с защитными устройствами. Принципы конструирования и выбора |
[12] |
МЭК 60947-5-1-97 (ЕН 60947-5-1-91) Аппаратура распределения и управления низковольтная. Часть 5.1. Аппараты и коммутационные элементы цепей управления. Электромеханические аппараты для цепей управления |
[13] |
ЕН 999-98 Безопасность машин. Скорость перемещения кисти руки и руки от кисти до плеча. Скорость подвода частей тела человека для позиционирования предохранительных устройств |
[14] |
ЕН 349-93 Безопасность машин. Минимальные расстояния для предотвращения защемления частей человеческого тела |
[15] |
|
[16] |
ЕН ИСО 12001-96 Акустика. Шум, издаваемый машинами и оборудованием. Правила по разработке и представлению норм по проверке шума |
[17] |
CEN/CLC Меморандум N 9, 1994. Руководство по включению аспектов безопасности в стандарты (идентичен с руководством N 51-1990 ISO/IEC) |
[18] |
ЕН 1050-96 Безопасность машин. Принципы оценки и определения риска |
[19] |
ЕН 954-1-96 Безопасность оборудования. Элементы систем управления, связанные с обеспечением безопасности. Часть 1. Общие принципы конструирования |
Текст документа сверен по:
официальное издание
М.: ИПК Издательство стандартов, 2004