- USD ЦБ 03.12 30.8099 -0.0387
- EUR ЦБ 03.12 41.4824 -0.0244
Краснодар:
|
погода |
РЕГЛАМЕНТ
аварийно-технического обслуживания систем инженерного оборудования
жилых и общественных зданий в г.Москве
Регламент аварийно-технического обслуживания систем инженерного оборудования жилых и общественных зданий в г.Москве разработан впервые.
Регламент разработан во исполнение указания мэра Москвы и по заказу Московской городской Думы.
Регламент согласован Государственной жилищной инспекцией города Москвы, Департаментом жилищно-коммунального хозяйства и благоустройства города Москвы и утвержден первым заместителем мэра Москвы в Правительстве Москвы 08.01.2004 г.
Регламент определяет условия работы аварийных служб в соответствии с нормативом Москвы по эксплуатации жилищного фонда ЖНМ-96-01/3 "Работы аварийного характера в жилых зданиях", утвержденным и введенным в действие постановлением Правительства Москвы от 04.06.1996 г. N 465.
Регламент разработан коллективом Общества с ограниченной ответственностью "Центр экономики систем инженерного обеспечения" в составе: к.э.н. Рогожин О.А. (разделы 1-4, приложения 1, 3, 6-9), к.т.н. Пильник М.Б. (приложения 2, 5, 10-22), инж. Хаустов Е.А. (раздел 5, приложение 4).
Под научной редакцией к.э.н. Рогожина О.А.
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Регламент аварийно-технического обслуживания систем инженерного оборудования жилых и общественных зданий в г.Москве (далее по тексту - Регламент) разработан в рамках реализации Закона города Москвы N 30 от 13.11.1996 г. "Об установлении нормативов по эксплуатации жилищного фонда города Москвы и контроле за их соблюдением" и "Концепции содержания, эксплуатации, ремонта и восстановления объектов жилищно-коммунального хозяйства в городе Москве", одобренной постановлением Правительства Москвы N 464-ПП от 22.05.2001 г.
1.2. Настоящий Регламент устанавливает цели и задачи аварийных служб, виды и сроки выполнения аварийно-восстановительных работ, требования к персоналу и материально-технической базе аварийных служб, порядок работы аварийных служб, их учета и отчетности перед заказчиками.
1.3. В Регламенте изложен порядок обеспечения работы аварийных служб в соответствии с Нормативом Москвы по эксплуатации жилищного фонда ЖНМ-96-01/3 "Работы аварийного характера в жилых зданиях", утвержденным и введенным в действие постановлением Правительства Москвы от 04.06.1996 г. N 465.
1.4. Настоящий Регламент обязателен для аварийных служб и организаций при выполнении городского заказа по аварийно-техническому обслуживанию систем инженерного оборудования жилых и общественных зданий за счет средств городского бюджета.
1.5. Положения настоящего Регламента распространяются на аварийные ситуации в жилых и общественных зданиях в соответствии с ЖНМ-96-01/3 "Работы аварийного характера в жилых зданиях", а именно:
- повреждения трубопроводов систем инженерного оборудования зданий во вспомогательных и жилых помещениях, приводящие к нарушению функционирования систем и повреждению помещений;
- выходы из строя запорной, водоразборной и регулировочной арматуры систем инженерного оборудования зданий во вспомогательных и жилых помещениях, приводящие к нарушению функционирования систем;
- засоры канализации в жилых и вспомогательных помещениях, приводящие к затоплению помещений;
- поступление воды в жилые и вспомогательные помещения;
- выход из строя оборудования вводно-распределительных устройств, повреждения электрических кабелей, отключение электроэнергии в здании, подъезде, квартире.
2. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ АВАРИЙНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СИСТЕМ
ИНЖЕНЕРНОГО ОБОРУДОВАНИЯ ЖИЛЫХ И ОБЩЕСТВЕННЫХ ЗДАНИЙ
2.1. Аварийно-техническое обслуживание систем инженерного оборудования жилых и общественных зданий осуществляется в целях обеспечения оперативного выполнения работ по локализации аварийного повреждения, выполнению работ (по постоянной или временной схеме) по восстановлению функционирования поврежденных инженерных систем здания.
2.2. Для достижения указанной цели должны решаться следующие задачи:
формирование структуры организаций - аварийных служб, осуществляющих круглосуточное аварийное обслуживание жилищного фонда на территории муниципальных и административных округов города;
функционирование на территории районных управ и административных округов системы диспетчерских служб и отделов - объединенных диспетчерских служб жилищных организаций, диспетчерских аварийных служб, диспетчерских отделов органов Правительства Москвы, в том числе управ и префектур;
наличие и постоянное совершенствование нормативно-правовой базы, регулирующей взаимоотношения всех участников процесса аварийно-технического обслуживания.
2.3. Формирование структуры аварийных служб осуществляется посредством размещения жилищными организациями заказа на аварийное обслуживание жилищного фонда на территории одной или нескольких районных управ или на территории всего административного округа в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации и города Москвы. Размещение городского государственного заказа на аварийно-техническое обслуживание государственного жилищного фонда дирекциями единого заказчика (ДЕЗами) осуществляется также в порядке, установленном Законом города Москвы "О государственном городском заказе" от 15.05.2002 года N 26.
2.4. Типовой договор на аварийно-техническое обслуживание систем инженерного оборудования жилых и общественных зданий представлен в приложении N 1.
2.5. Диспетчерские службы аварийных служб обеспечивают прием заказов на устранение аварии и повреждений и оперативное управление работой аварийных бригад.
2.6. Диспетчерские отделы органов Правительства Москвы, в том числе управ и префектур, предназначены для координации действий аварийных служб с жилищными организациями и другими организациями при ликвидации аварий.
3. ТРЕБОВАНИЯ К АВАРИЙНОЙ СЛУЖБЕ
Аварийно-техническое обслуживание жилищного фонда должно осуществляться с соблюдением требований, предъявляемых к:
профессионально-квалификационному составу аварийной службы;
состоянию материально-технической базы аварийной службы.
3.1. Требования к квалификации персонала аварийной службы
3.1.1. Требования к квалификации персонала аварийной службы при обслуживании жилищного фонда обусловлены основным перечнем неисправностей, которые можно распределить по трем основным видам работ:
I. Санитарно-технические работы.
II. Электротехнические работы.
III. Электрогазосварочные работы.
Как правило, один из видов работ является основным (определяющим), остальные вспомогательными (сопутствующими).
Исходя из этого, аварийная бригада может формироваться по комплексному или специализированному признаку.
3.1.2. Комплексная аварийная бригада должна включать в себя:
- водителя автомобиля,
- электрогазосварщика (или газосварщика и электросварщика);
- электромонтера по ремонту и обслуживанию электрооборудования;
- слесарей-сантехников в количестве двух человек.
3.1.3. При формировании аварийных бригад по специализированному принципу признаку рекомендуется следующий состав бригад:
1) первый экипаж - водитель и бригада для выполнения санитарно-технических и сварочных работ - 2 слесаря-сантехника и 1 электрогазосварщик (или газосварщик и электросварщик);
2) второй экипаж - водитель и бригада для выполнения электротехнических работ - 2 электромонтера по ремонту и техническому обслуживанию электрооборудования.
3.1.4. Квалификационные требования к рабочим профессиям установлены в Едином тарифно-квалификационном справочнике работ и профессий рабочих (см. приложение N 6).
3.1.5. При комплектовании аварийных бригад необходимо опираться на специалистов высокой квалификации (5-6 разряда), так как характер и сроки устранения возникших неисправностей не позволяют использовать персонал низкой квалификации.
3.1.6. В случае включения в состав аварийных бригад водителей 5 разряда, необходимо предусмотреть доукомплектование бригад водителем передвижной электростанции или водителем, обслуживающим передвижной сварочный агрегат.
3.1.7. Кроме основного персонала аварийной бригады на базе аварийной службы, при необходимости, может быть расположен персонал вспомогательных и обслуживающих служб, который изготовляет и собирает узловые элементы конструкций, наиболее часто применяемых в аварийных работах, производит ремонт автомобиля и другие работы.
3.1.8. Состав и квалификация персонала вспомогательных и обслуживающих служб обусловлен основным перечнем неисправностей при обслуживании жилых зданий и может состоять из слесаря по ремонту автомобилей, токаря, фрезеровщика, слесаря-ремонтника, плотника.
3.1.9. Рабочие аварийной службы должны быть аттестованы в установленном порядке в соответствии с требованиями действующего законодательства Российской Федерации и города Москвы.
3.1.10. Численность рабочих отдельных профессий аварийной службы определяется руководителем аварийной службы исходя из объемов аварийных работ в жилищном фонде, обслуживаемом в рамках выполнения заказа.
3.2. Требования к материально-технической базе аварийной службы
3.2.1. Аварийная служба должна иметь необходимые для выполнения поставленных задач помещения, машины, механизмы и насосное оборудование.
3.2.2. Здания и сооружения, помещения в них должны соответствовать требованиям строительных норм и правил в части архитектурно-планировочных и конструктивных решений, норм оснащения и обеспеченности, установленных для:
административно-бытовых зданий - по СНиП 2.09.04-87*;
производственных зданий - по СНиП 2.09.02-85*;
_______________
Действует СНиП 31-03-01. - Примечание .
складских зданий - по СНиП 2.11.01-85*.
_______________
Действует СНиП 31-04-01. - Примечание .
3.2.3. Аварийная служба должна располагать следующими административно-бытовыми помещениями:
комната для переодевания персонала;
душевая комната;
комната отдыха;
комната для приема пищи;
помещение для сушки одежды и обуви;
помещение диспетчерской;
помещения и кабинеты для административно-управленческого персонала.
3.2.4. В качестве склада аварийными службами могут использоваться отдельные нежилые помещения в здании или закрытые площадки.
3.2.5. Помещения вспомогательных и обслуживающих подразделений аварийной службы должны быть удалены от комнаты отдыха рабочих аварийных бригад.
3.2.6. Фасады зданий и сооружений аварийных служб должны соответствовать требованиям паспортов на архитектурно-художественное оформление фасадов, а при их отсутствии - требованиям проектов.
3.2.7. Аварийная служба должна иметь в своем распоряжении грузопассажирские машины (типа Газель, аварийная машина, дорожный ремонтер или др.) в количестве, необходимом для перевозки всех аварийных бригад, предусмотренных в соответствии с объемами аварийно-технического обслуживания.
Минимально необходимый перечень машин, механизмов и насосного оборудования для аварийно-технического обслуживания систем инженерного оборудования жилых и общественных зданий составляет:
машины для перевозки аварийных бригад - 2 единицы:
автопомпа - 1 единица;
передвижная электростанция - 1 единица;
сварочный агрегат - 1 комплект;
переносные насосы, в том числе для откачки горячей воды, - по 2 единицы на каждую аварийную бригаду.
3.2.8. Машины аварийной службы должны быть размещены в гараже, отапливаемом в зимний период. В случае если аварийная служба не имеет в своем распоряжении гаража, машины могут располагаться на стоянке на территории месторасположения службы, но должны быть приписаны к какому-нибудь автотранспортному предприятию.
3.2.9. Аварийная служба должна иметь аварийный, постоянно пополняемый, запас материалов и оборудования для выполнения аварийных работ в жилищном фонде в соответствии с приложением N 8.
4.1. Прием, учет и контроль выполнения заявок
4.1.1. Прием, учет и контроль выполнения заявок от ОДС на устранение аварий в жилищном фонде осуществляет диспетчер аварийной службы. Рекомендуется, чтобы диспетчер аварийной службы прошел обучение в соответствии с требованиями распоряжения Первого заместителя Правительства Москвы от 03.04.1998 г. N 290-РЗП.
4.1.2. Диспетчер аварийной службы, заступив на смену, производит в дежурном журнале запись своей фамилии и инициалов и указывает точное время. Дежурный журнал ведется по форме, представленной в приложении N 2. Дежурный журнал должен быть сброшюрован, пронумеровал и скреплен подписями и печатями руководителей (ответственных лиц) аварийной службы и организации-заказчика.
4.1.3. Заявки на устранение аварии поступают в диспетчерскую аварийной службы из диспетчерской службы организации-заказчика. В случае поступления заявки от других источников, диспетчер аварийной службы должен получить подтверждение заявки от ОДС жилищной организации.
4.1.4. Получив заявку на устранение аварии, диспетчер аварийной службы обязан внести в дежурный журнал следующие данные:
время поступления заявки;
от кого поступила заявка;
краткая характеристика аварии.
4.1.5 Данные об аварии незамедлительно доводятся до дежурной аварийной бригады, свободной от выполнения работ или которая первой из других бригад может освободиться для выполнения заявки.
4.1.6. После выезда аварийной бригады к месту аварии диспетчером в дежурном журнале, на основании информации от аварийной бригады, фиксируются:
время выезда аварийной бригады;
время прибытия аварийной бригады к месту аварии и начала работ;
время окончания работ;
содержание и код выполненных работ;
результат ликвидации аварии и необходимость проведения восстановительных работ;
время прибытия аварийной бригады на базу.
4.1.7. Время выезда аварийной бригады, прибытия к месту аварии, окончания работ и прибытия на базу указываются с точностью до минуты.
4.1.8. В случае, если аварийная бригада с места ликвидации аварии по новой заявке выехала к месту другой аварии, то время прибытия бригады на базу после ликвидации аварии не указывается.
4.1.9. Содержание и код выполненных работ по заявке указывается в дежурном журнале в соответствии с приложением N 3.
4.1.10. Результатом ликвидации аварии по заявке является устранение причины аварии.
4.1.11. Учет заявок на устранение аварий систематизируется в справке по форме, приведенной в приложении N 7, с представлением заказчику сводных данных за каждый месяц, квартал, полугодие, 9 месяцев и год.
4.2. Организация работы аварийных бригад
4.2.1. Аварийная бригада представляет собой механизированное подразделение аварийной службы, участвующее в оперативном устранении причин аварии или предотвращении распространения последствий аварии. Возглавлять аварийную бригаду должен мастер, бригадир или прораб, аттестованный как лицо, ответственное за производство аварийных ремонтно-эксплуатационных работ.
4.2.2. В состав обязанностей аварийной бригады должно входить:
обеспечение постоянной готовности к выезду на место аварии в установленный срок;
прибытие к месту аварии в установленный срок;
выявление причин аварии, проведение подготовительных работ для ликвидации аварии;
выполнение работ по устранению причин аварии или предотвращению распространения последствий аварии;
проведение заключительных работ после устранения аварии;
информирование диспетчера аварийной службы, а также, при необходимости, представителей заказчика, должностных лиц управы, префектуры и органов Правительства Москвы, жильцов о ходе и результатах устранения аварии;
возвращение на базу или переезд на место другой аварии.
4.2.3. Обеспечение постоянной готовности аварийной к выезду должно достигаться:
укомплектованностью рабочих аварийной бригады инструментом, механизмами, средствами индивидуальной защиты, материалами, запасными частями и комплектующими изделиями, техническими документами по характеристике обслуживаемого жилищного фонда;
нахождением машины аварийной службы в рабочем состоянии, со своевременным проведением технических осмотров, заправленной горючим материалом, наличием всех необходимых разрешительных документов, регистрационных и опознавательных знаков;
ежедневным инструктажем рабочих аварийной бригады и ежедневным медицинским осмотром водителей перед выездом на трассу;
работоспособностью мобильных средств связи.
4.2.4. Рабочие аварийной бригады должны быть укомплектованы средствами индивидуальной защиты в соответствии с установленными нормами для отдельных профессий.
4.2.5. Слесарь-сантехник должен иметь полный комплект следующих инструментов:
- противогаз;
- спасательный пояс,
- переносная лестница;
- лом;
- лопата,
- кувалда;
- топор;
- пила;
- переносная электролампа с кабелем;
- электрофонарь;
- веревка длиной до 30 м;
- ведра;
- сапоги резиновые с длинными голенищами;
- валенки;
- гидрокостюм;
- брезентовый костюм;
- проволока;
- гибкий вал;
- палки-продвижки;
- труба металлическая длиной до 4 м;
- труба направляющая длиной до 6 м;
- ключи гаечные разных размеров;
- разводной ключ;
- молоток;
- ножовка по металлу;
- зубило;
- каска строительная.
4.2.6. Электромонтер по ремонту и обслуживанию электрооборудования должен иметь полный комплект следующих инструментов:
- электрические защитные средства (электрические калоши, электрические очки, электрические перчатки, коврики резиновые);
- указатель напряжения 90-500 В;
- съемник предохранительный;
- клещи электроизмерительные переменного тока низковольтные;
- монтерский инструмент с изолированными ручками для работы на электроустановках до 1000 В;
- каска строительная.
4.2.7. Электрогазосварщик должен иметь полный комплект следующего оборудования, инструментов и материалов:
- передвижной сварочный пост;
- переносной источник питания;
- электродержатель со сварочным кабелем;
- запасные части к электродержателю;
- муфта соединительная (или специальный соединитель для неразъемных кабелей);
- клемма заземления;
- защитный щиток или маска сварщика;
- стекло покровное для щитка или маски сварщика;
- два защитных светофильтра для щитка или маски сварщика;
- зажимы контактные;
- шлакоотделитель-молоток;
- зубило;
- металлическая щетка;
- отвертка с диэлектрической ручкой;
- две диэлектрических ручки;
- плоскогубцы комбинированные;
- ключ гаечный разводной;
- клеймо сварщика;
- набор шаблонов для контроля размеров шва;
- метр;
- отвес;
- стальная линейка и угольник;
- шлифовальная машинка с набором абразивных кругов и металлических щеток;
- резак для ручной газовой резки;
- баллонодержатели;
- каска строительная.
4.2.8. Оборудование, инвентарь и инструмент рабочих размещается в металлических ящиках, сумках или устанавливается в машине аварийной бригады. Кроме того, в машине должны находиться:
сигнальные знаки;
средства ограждения мест производства работ.
4.2.9. Выезд аварийной бригады на место аварии осуществляется не позднее 30 минут после получения сообщения от диспетчера аварийной службы.
4.2.10. При прибытии на место аварии аварийная бригада должна:
принять меры по локализации аварии;
выполнить необходимые ремонтные работы по устранению аварии или предотвращении ее повторения.
4.2.11. Работниками организации-заказчика должна быть, в случае необходимости, обеспечена возможность прохода аварийной бригады в закрытые служебные и подсобные помещения в жилом здании, смотровые колодцы наружной сети. При этом аварийная служба несет ответственность за сохранность ключей от технических помещений, выданных аварийной бригаде в диспетчерской службе заказчика.
4.2.12. При открытии дверей служебных и подсобных помещений на дверь должна вывешиваться табличка "Работает аварийная служба". По окончании работ дверь закрывается и опечатывается.
В случае, если нет свободного доступа к источнику аварии и этот доступ невозможно обеспечить в кратчайший срок, ответственный за производство работ в аварийной бригаде сообщает диспетчеру аварийной службы, а тот - диспетчеру диспетчерской службы заказчика, о невозможности доступа к источнику аварии и предпринимает действия по локализации аварии и предотвращению ее распространения (отключение стояков и т.д.).
4.2.13. Аварийные бригады должны незамедлительно устранять причины аварии в соответствии с требованиями приложения N 9.
4.2.14. В процессе производства аварийных работ работники аварийной бригады обязаны соблюдать требования охраны труда и техники безопасности, обеспечивать безопасность аварийных работ для жизни и здоровья людей, их имущества и окружающей среды. Общие требования безопасности к работникам аварийных бригад и при выполнении ими отдельных видов работ приведены в приложениях NN 10-22.
4.2.15. При обнаружении нарушений в работе оборудования систем газоснабжения зданий и утечках газа в газопроводах и приборах вызывается аварийная служба предприятия "Мосгаз".
4.2.16. По возвращению в аварийную службу ответственный за производство работ в аварийной бригаде докладывает диспетчеру о проделанной работе по заявке.
5. ТРАНСПОРТНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ РАБОТЫ АВАРИЙНОЙ СЛУЖБЫ
5.1. Эффективность работы подвижного состава автомобильного транспорта аварийной службы базируется на надежности, которая обеспечивается в процессе его эксплуатации и ремонта соблюдением государственных стандартов и правил технической эксплуатации подвижного состава.
5.2. Подвижной состав должен быть в исправном и работоспособном состоянии.
Под исправным состоянием подвижного состава понимается такое, при котором он соответствует всем требованиям нормативно-технической документации.
Под работоспособным состоянием подвижного состава понимается такое, при котором значения всех параметров, характеризующих способность его выполнять транспортную работу, соответствуют требованиям нормативно-технической документации. Работоспособный подвижной состав, заправленный смазочными материалами и жидкостями, должен быть готовым к работе на линии без дополнительного проведения каких-либо работ, за исключением заправки топливом и тепловой подготовки в зимнее время.
5.3. Подвижной состав с неисправными составными частями, состояние которых не соответствует установленным требованиям безопасности или вызывает повышенный износ деталей, не должен продолжать транспортную работу или выпускаться на линию. Другие мелкие неисправности могут быть устранены после завершения транспортной работы.
5.4. Работоспособное состояние подвижного состава обеспечивается производственно-технической службой, которая несет ответственность за своевременное и качественное выполнение технического обслуживания и ремонта с соблюдением установленных нормативов, соблюдение требований нормативно-технической документации по техническому обслуживанию и ремонту подвижного состава.
5.5. Обособленность расположения аварийных служб в соответствии с требованиями нормативной документации влечет за собой необходимость наличия в них специалистов, обеспечивающих работоспособное состояние подвижного состава и обеспечение безопасности движения:
- персонал управления;
- инженер по безопасности движения;
- персонал службы эксплуатации;
- инженер по техническому контролю;
- инженер по охране труда.
Система технической эксплуатации подвижного состава автомобильного транспорта аварийной службы
5.7.* Техническая эксплуатация подвижного состава автомобильного транспорта состоит и из комплекса работ и мероприятий по обеспечению эффективного выполнения плановых заданий.
________________
* Нумерация соответствует оригиналу. - Примечание .
5.8. Работоспособное состояние подвижного состава обеспечивается проведением технического обслуживания, текущего и капитального ремонта в объемах и с кратностью в соответствии с нормативной документацией.
Техническое обслуживание
5.9. Техническое обслуживание подвижного состава подразделяется на виды:
- ежедневное техническое обслуживание (ЕО);
- первое техническое обслуживание (ТО-1);
- второе техническое обслуживание (ТО-2);
- сезонное техническое обслуживание (СО).
5.10. Ежедневное обслуживание включает в себя контроль, направленный на обеспечение безопасности движения, а также работы по поддержанию надлежащего внешнего вида, заправку топливом, маслом и охлаждающей жидкостью. Обслуживание выполняется на автотранспортном предприятии после работы подвижного состава на линии.
5.11. Номерное техническое обслуживание (ТО-1 и ТО-2) включает в себя контрольно-диагностические, крепежные, регулировочные, смазочные и другие работы, направленные на предупреждение и выявление неисправностей, снижение интенсивности ухудшения параметров технического состояния подвижного состава, экономию топлива и других эксплутационных материалов, уменьшение отрицательного воздействия автомобилей на окружающую среду.
5.12. Периодичность технического обслуживания, с учетом 3 категории условий эксплуатации, определяется пробегом автомобиля (приложение N 4).
5.13. Сезонное обслуживание проводится два раза в год и включает в себя работы по подготовке подвижного состава к эксплуатации в холодное и теплое время года. Сезонное обслуживание совмещается преимущественно с ТО-2 с увеличением трудоемкости последнего.
Текущий ремонт
5.14. Текущий ремонт предназначен для обеспечения работоспособного состояния подвижного состава с восстановлением или заменой отдельных его агрегатов, узлов и деталей (кроме базовых), достигших предельно допустимого состояния.
5.15. Текущий ремонт, должен обеспечивать безотказную работу отремонтированных агрегатов, узлов и деталей на пробеге не меньше, чем до очередного ТО-2.
5.16. Часть операций текущего ремонта может выполняться совместно с техническим обслуживанием.
5.17. Текущий ремонт включает в себя:
- углубленный осмотр, контроль (диагностирование) технического состояния элементов кузова, кабины, рамы и установленных на них узлов;
- проведение по результатам контроля (диагностирования) необходимого ремонта;
- восстановление (замена) деталей и узлов, достигших предельного состояния;
- герметизация сварных швов и уплотнений;
- устранение вмятин и трещин на панелях и каркасе кузова, кабины и рамы;
- удаление продуктов коррозии;
- восстановление антикоррозийного покрытия кузова, кабины и рамы;
- окраска кузова, кабины и рамы автомобиля.
Капитальный ремонт
5.18. Капитальный ремонт подвижного состава, агрегатов и узлов предназначен для восстановления их исправности и близкого к полному восстановлению ресурса.
5.19. Направление подвижного состава и агрегатов в капитальный ремонт производится на основании результатов анализа: технического состояния с применением средств контроля (диагностирования) с учетом пробега, выполненного с начала эксплуатации и других затрат на текущий ремонт.
5.20. Техническое состояние подвижного состава, агрегатов и узлов, сдаваемых в капитальный ремонт, и качество его выполнения должны соответствовать требованиям государственных стандартов и другой нормативно-технической документации на капитальный ремонт.
5.21. Средства технического обслуживания и ремонта предусматривают:
- производственно-техническую базу (здания, сооружения, оборудование и т.д.), размещенную на автотранспортных предприятиях по техническому обслуживанию и ремонту подвижного состава;
- материально-техническое обеспечение (с учетом конструкции подвижного состава, пробега с начала эксплуатации, интенсивности и условий эксплуатации).
5.22. Номенклатура профессий персонала, обеспечивающего исправное состояние подвижного состава, включает рабочих различных специальностей, технических специалистов и инженеров.
5.23. Рабочие проводят контроль подвижного состава, выполняют техническое обслуживание и ремонт, и подготовку их производства, а также работы связанные с хранением автомобилей, техническим обслуживанием технологического оборудования.
5.24. Технические специалисты осуществляют контроль технического состояния подвижного состава, руководство и контроль работы производственных участков, выполняют текущий производственно-технический учет и анализ, оперативное планирование работ по техническому обслуживанию и ремонту.
5.25. Инженеры осуществляют руководство службами и подразделениями служб, обеспечивающими работоспособное состояние подвижного состава.
Требования безопасности и охраны окружающей среды
5.26. Требования безопасности к подвижному составу и охране окружающей среды, и методы проверки устанавливаются государственными стандартами, правилами дорожного движения и другими нормативно-техническими документами.
5.27. На территории размещения подвижного состава аварийной службы должны быть предусмотрены мероприятия по противопожарной безопасности в соответствии с "Правилами противопожарной безопасности в Российской Федерации".
5.28. На территории размещения подвижного состава аварийной службы предусматривается местный опорный противопожарный пункт, оборудованный инвентарем и материалами пожаротушения. Весь пожарный инвентарь и оборудование блока должны содержаться в исправном состоянии, к ним должен быть обеспечен беспрепятственный доступ.
Приложение N 1
Рекомендуемое
ТИПОВОЙ ДОГОВОР
на аварийно-техническое обслуживание систем инженерного
оборудования жилых и общественных зданий
г.Москва |
"____" ________________ 200___ г. |
, именуемое(ая) далее - | ||||||||
(жилищная организация - ДЕЗ, ТСЖ и т.д.) |
||||||||
Заказчик, в лице |
, | |||||||
(должность, фамилия, имя, отчество) |
||||||||
действующего на основании |
, с одной | |||||||
стороны, и | ||||||||
, далее - Подрядчик, | ||||||||
в лице |
, | |||||||
(должность, фамилия, имя, отчество) |
||||||||
действующего на основании |
, с другой стороны, | |||||||
(Устава, Положения) |
||||||||
заключили данный договор о нижеследующем. |
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя аварийно-техническое обслуживание___________зданий, находящихся на балансе Заказчика, в части нижеперечисленных внутридомовых систем инженерного оборудования: |
центрального отопления и горячего водоснабжения;
холодного водоснабжения, противопожарного водопровода;
канализации;
водоотведения.
1.2. Аварийно-техническое обслуживание внутридомовых систем инженерного оборудования по договору предусматривает:
локализацию аварийных повреждений;
выполнение работ (по постоянной или временной схеме) по восстановлению функционирования поврежденных инженерных систем зданий.
1.3. Аварийно-техническое обслуживание по настоящему договору осуществляется по вызову Заказчика с |
1.4. Перечень обязательных работ по аварийно-техническому обслуживанию в соответствии с нормативом эксплуатации жилищного фонда ЖНМ-96-01/3 "Работы аварийного характера в жилых зданиях", утвержденным и введенным в действие постановлением Правительства Москвы от 04.06.1996 г. N 465, включает в себя:
- повреждения трубопроводов систем инженерного оборудования зданий во вспомогательных и жилых помещениях, приводящие к нарушению функционирования систем и повреждению помещений;
- выходы из строя запорной, водоразборной и регулировочной арматуры систем инженерного оборудования зданий во вспомогательных и жилых помещениях, приводящие к нарушению функционирования систем;
- засоры канализации в жилых и вспомогательных помещениях, приводящие к затоплению помещений;
- поступление воды в жилые и вспомогательные помещения;
- выход из строя оборудования вводно-распределительных устройств, повреждения электрических кабелей, отключение электроэнергии в здании, подъезде, квартире.
1.5. Стороны в своей деятельности руководствуются Законом города Москвы "Об установлении нормативов эксплуатации жилищного фонда и за их контролем", "Регламентом обслуживания жилищного фонда аварийными службами в административных округах г.Москвы", другими нормативно-правовыми актами Российской Федерации и г.Москвы.
2. ОБЯЗАННОСТИ И ПРАВА СТОРОН
2.1. Заказчик обязан:
2.1.1. В месячный срок после заключения настоящего договора ознакомить Подрядчика с технической документацией, необходимой для проведения работ по устранению аварий на указанных в пункте 1.1 настоящего договора системах инженерного оборудования.
2.1.2. Передать Подрядчику адреса, номера служебных и домашних телефонов ответственных работников Заказчика, уполномоченных принимать решения по вопросам, зависящим от Заказчика.
2.1.3. Ознакомить персонал ремонтно-эксплуатационных предприятий с условиями настоящего договора.
2.2. Заказчик в период действия настоящего договора обеспечивает:
2.2.1. Наличие в диспетчерской (ОДС) исполнительных схем систем инженерного оборудования обслуживаемых зданий и дворовых сетей, находящихся на балансе Заказчика.
2.2.2. Доступ Подрядчика во все помещения, в том числе в закрытые помещения и помещения, сдаваемые в аренду, для выполнения работ согласно пункту 1.4 настоящего договора и возможность локализации аварийного повреждения.
2.2.3. Немедленное информирование Подрядчика о возникновении аварий и принятых собственными силами мерах по их устранению, а также непрерывную круглосуточную работу диспетчерской службы.
2.2.4. Возможность проезда аварийных машин и других технических средств к местам аварий, исправную работу световых указателей наименования улиц и номеров домов на обслуживаемой территории.
2.2.5. Соблюдение действующих нормативных технических требований в части исправного состояния запорной арматуры и отключающих устройств, содержания в закрытом состоянии крышек ревизий и прочисток канализационного трубопровода.
2.2.6. Регулярную очистку от земли, снега и наледи крышек колодцев, в также содержание их в исправном состоянии.
2.2.7. Подтверждение представителем Заказчика или диспетчером ОДС в отчетных документах Подрядчика состава и объема выполненных работ непосредственно после их выполнения.
2.2.8. Привлекать представителей Подрядчика при рассмотрении жалоб и заявлений граждан по работам, выполненным или выполняемым Подрядчиком в рамках настоящего договора.
2.2.9. Информировать Подрядчика об изменении нормативно-технических требований к аварийно-техническому обслуживанию внутридомовых систем инженерного оборудования.
2.3. Подрядчик обязан:
2.3.1. Выехать на аварийный объект в течение 30-ти минут после получения вызова от диспетчерской службы или ответственных исполнителей работников Заказчика. В случае получения сообщения об аварии от граждан уведомить об этом диспетчерскую службу Заказчика.
2.3.2. Провести на аварийном объекте в нормативные сроки работы, предусмотренные пунктом 1.4 настоящего договора, согласно правилам технической эксплуатации жилищного фонда.
2.3.3. Вызвать при необходимости на аварийный объект ответственных работников Заказчика.
2.3.4. Принимать участие в работе по выявлению и документальному подтверждению причин аварийных ситуаций.
2.3.5. Информировать Заказчика о ходе и результатах работ, предоставлять по запросам Заказчика требуемую информацию, непосредственно связанную с предметом настоящего договора.
2.3.7 Вести по установленной форме учет выполненных работ по аварийно-техническому обслуживанию, финансовую и бухгалтерскую документацию, своевременно представлять Заказчику отчетную документацию и акты сдачи-приемки работ.
2.4. Заказчик имеет право:
2.4.1. Проводить плановые и внеплановые обследования и проверки результатов выполнения Подрядчиком порученных работ на предмет соответствия требованиям настоящего договора, требованиям государственных стандартов, строительных норм и правил, санитарных правил и норм, других нормативно-технических документов.
2.4.2. При выявлении недостатков в работе Подрядчика требовать от Подрядчика:
- безвозмездного устранения недостатков, возникших по вине Подрядчика;
- возмещения расходов по устранению этих недостатков, если устранение производилось силами третьих лиц и оплачивалось за счет Заказчика;
- возмещения вреда, причиненного жилищному фонду, имуществу Заказчика, третьим лицам или их имуществу, если они предоставят Заказчику право защищать их интересы, возникшего из-за невыполнения или несвоевременного выполнения Подрядчиком своих обязательств по настоящему договору, или вреда, причиненного работниками Подрядчика в процессе осуществления деятельности в соответствии с условиями настоящего договора.
2.5. Подрядчик имеет право:
2.5.1. Самостоятельно определять способ выполнения порученных ему работ и численность необходимого для этого персонала.
2.5.2. Информировать Заказчика о неисправностях в инженерных системах или недостатках в организации эксплуатации жилых зданий, затрудняющих аварийно-техническое обслуживание внутридомовых систем инженерного оборудования.
3. СРОК И УСЛОВИЯ ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
3.1. Настоящий договор заключается на срок с "___"_____________200__г. до "___"____________200__г. |
Договор считается продленным, если за месяц до окончания срока ни одна из сторон письменно не заявит другой стороне об отказе от договора или его пересмотра.
3.2. Аварийно-техническое обслуживание начинается после подписания договора.
4. СТОИМОСТЬ РАБОТ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ СТОРОН
4.1. Стоимость аварийно-технического обслуживания названных в пункте 1.1 настоящего договора систем инженерного оборудования определяется исходя из согласованных с Заказчиком размеров обслуживаемого жилищного фонда - ___________ тыс. м общей площади, утвержденных Правительством Москвы тарифов на работы аварийно-технического обслуживания 1 м общей площади жилищного фонда и составляет |
4.2. Подрядчик ежемесячно не позднее 1 числа месяца следующего за отчетным периодом оформляет с Заказчиком акт сдачи-приемки работ по аварийно-техническому обслуживанию по форме (Приложение N 3), являющейся неотъемлемой частью настоящего договора, на основании которого устанавливается фактический объем работ.
4.3. После подписания акта сдачи-приемки работ Заказчик не позднее 10-го числа месяца, следующего за отчетным периодом, осуществляет оплату работ Подрядчика по настоящему договору перечислением средств на расчетный счет Подрядчика.
5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
5.1. Имущественная ответственность сторон по настоящему договору устанавливается в соответствии с действующим законодательством.
5.2. При нарушении Заказчиком предусмотренных пунктом 4.3 настоящего договора сроков оплаты работ Заказчик выплачивает пени в размере 0,5 процента от суммы платежа (п.4.1) за каждый день просрочки сверх установленного срока.
5.3. При отсутствии на аварийном объекте ответственного работника Заказчика при их вызове Подрядчиком (п.2.3.4), а также при несоблюдении других условий, предусмотренных пунктом 2.2 настоящего договора, Подрядчик вправе с привлечением свидетелей оформить протокол для взыскания с Заказчика в установленном порядке неустойки в размере 1% от месячной стоимости аварийно-технического обслуживания данного объекта.
5.4. При несвоевременном выезде аварийной бригады или прибытии на объект с опозданием (п.2.3.1), подтвержденном совместным Заказчиком и Подрядчиком протоколом или Заказчиком с привлечением свидетелей (жильцов и др.), Подрядчик выплачивает Заказчику неустойку в размере 2% от месячной стоимости аварийно-технического обслуживания данного объекта. Кроме того, за каждые следующие 0,5 часа опоздания Подрядчик выплачивает Заказчику неустойку в размере 1% от месячной стоимости аварийно-технического обслуживания данного объекта.
5.5. При неисполнении (полностью или частично) условий настоящего договора Подрядчик, на основании протокола, оформленного Заказчиком, в том числе с привлечением свидетелей (жильцов и др.), выплачивает Заказчику неустойку в размере одинарной месячной стоимости аварийно-технического обслуживания данного объекта.
Заказчик также вправе предъявить Подрядчику требования о возмещении материального ущерба от неликвидированной аварийной ситуации или аварий, возникших в результате неправильных действий Подрядчика, а также о покрытии убытков от уплаты штрафных санкций, связанных с невыполнением Подрядчиком своих обязательств по договору, надзорным органом.
5.6. Дефекты, допущенные Подрядчиком при выполнении работ, а также другие факты (повторный вызов и пр.), свидетельствующие о низком качестве работ (возобновление имевшей место аварийной ситуации и др.), зафиксированные в ежемесячных актах сдачи-приемки работ по аварийно-техническому обслуживанию и других официальных документах, Подрядчик устраняет бесплатно.
5.7. Стороны не несут ответственность по своим обязательствам, если:
а) в период действия настоящего договора произошли изменения в действующем законодательстве, делающие невозможным их выполнение;
б) если невыполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего договора в результате событий чрезвычайного характера.
Сторона, для которой возникли условия невозможности исполнения обязательств по настоящему договору, обязана немедленно известить другую сторону о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств.
Надлежащим подтверждением наличия вышеуказанных обстоятельств и их продолжительности будут служить официально заверенные справки соответствующих государственных органов.
5.8. Подрядчик не несет материальной ответственности и не возмещает Заказчику убытки полностью или частично и не компенсирует причиненный реальный ущерб имуществу, если он возник в результате:
а) стихийных бедствий:
- пожара (возникшего не по вине Подрядчика и не из-за нарушения им своих обязательств по настоящему договору);
- наводнения;
- других стихийных бедствий, не характерных для данной местности и произошедших по не зависящим от Сторон причинам;
б) умышленных действий лиц, проживающих или использующих жилищный фонд, нежилые помещения, входящие в его состав, инженерные системы и прилегающие территории;
в) грубой неосторожности лиц, указанных в пп.б;
г) аварий инженерных сетей или иного оборудования, произошедших не по вине Исполнителя, и при невозможности последнего устранить причины, вызвавшие эти аварии;
д) гражданских волнений, забастовок, военных действий и т.п.
5.9. Окончание срока действия настоящего договора не освобождает Стороны от ответственности за нарушение его условий в период его действия.
6. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ
6.1. Все споры, возникшие при исполнении настоящего договора, стороны будут решать путем переговоров.
6.2. Каждая из сторон обязуется рассматривать претензию другой стороны в течение 10 дней со дня ее поступления и принимать необходимые меры к ее урегулированию.
6.3. Споры по договору рассматриваются в соответствии с действующим законодательством с соблюдением претензионного порядка.
6.4. При невыполнении одной из сторон условий настоящего договора другая сторона вправе отказаться от выполнения договорных обязательств и расторгнуть в одностороннем порядке договор, предупредив об этом другую сторону в письменной форме за один месяц.
7. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
7.1. Заказчик не имеет права квалифицировать работу Подрядчика как неудовлетворительную, если он не произвел осмотра аварийного объекта по окончании работ Подрядчика.
7.2. Взаимоотношения Сторон, не урегулированные настоящим договором, регламентируются действующим законодательством Российской Федерации и города Москвы.
7.3. При выполнении условий настоящего договора Стороны руководствуются санитарными нормами и правилами, нормами противопожарной и иной безопасности, правилами и нормами технической эксплуатации жилищного фонда и придомовых территорий, правилами безопасности в газовом хозяйстве, иными нормативными и законодательными актами, регулирующими вопросы аварийно-технического обслуживания систем инженерного оборудования жилых и общественных зданий.
7.4. Если после заключения настоящего договора в законодательном порядке будут приняты какие-либо нормативные акты, устанавливающие иные, чем предусмотренные договором, права и обязанности Сторон, продолжают действовать положения настоящего договора, за исключением случаев, когда в этих нормативных актах будет прямо установлено, что их действие распространяется на отношения, возникшие в результате ранее заключенных договоров.
7.5. Данный документ является полным текстом договора и после его заключения любые иные ранее имевшиеся договоренности, соглашения и заявления Сторон устного или письменного характера, все предшествующие переговоры и переписка, противоречащие условиям настоящего договора, теряют свою юридическую силу.
7.6. Настоящий договор составлен на ____ листах в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу и хранящихся у каждой из Сторон.
7.7. К настоящему договору прилагаются:
Приложение N 1. Расчет стоимости работ по аварийно-техническому обслуживанию внутридомовых систем инженерного оборудования.
Приложение N 2. Акт сдачи-приемки выполненных работ по аварийно-техническому обслуживанию внутридомовых систем инженерного оборудования.
8. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И ПОДПИСИ СТОРОН
Заказчик: |
Исполнитель: | |||||||
|
||||||||
Адрес: |
Адрес: | |||||||
|
||||||||
Тел.: |
Тел.: | |||||||
Р/с N |
Р/с N | |||||||
|
||||||||
ИНН |
ИНН | |||||||
(Ф.И.О. руководителя) |
(Ф.И.О руководителя) | |||||||
(подпись) |
(подпись) | |||||||
М.П. |
МП. |
Приложение N 1
К типовому договору на аварийно-техническое
обслуживание систем инженерного оборудования
жилых и общественных зданий
Расчет стоимости работ по аварийно-техническому обслуживанию систем инженерного оборудования
жилых и общественных зданий
Обслуживаемая общая площадь жилых |
Тариф на аварийно-техническое обслуживание, руб./м общей площади в год, |
Продолжительность аварийно-технического обслуживания |
Стоимость аварийно- |
1 |
2 |
3 |
4 |
Итого |
|||
Итого, с учетом результатов конкурсных торгов |
|||
Налог на добавленную стоимость, руб. |
|||
Всего стоимость аварийного обслуживания жилищного фонда по договору в год, руб., с учетом НДС |
|||
Стоимость аварийного обслуживания жилищного фонда по договору в месяц, руб., с учетом НДС |
От Заказчика |
От Исполнителя | |
(Ф.И.О. руководителя) |
(Ф.И.О. руководителя) | |
(подпись) |
(подпись) | |
М.П. |
МП. |
Приложение N 2
К типовому договору на аварийно-техническое
обслуживание систем инженерного оборудования
жилых и общественных зданий
Акт сдачи-приемки выполненных работ по аварийному обслуживанию жилищного фонда
по договору N _________ от "___" ___________ 200__ г. | |||||
г.Москва |
"___" ____________ 200__ г. | ||||
Мы, нижеподписавшиеся, от лица Заказчика | |||||
, с одной стороны, | |||||
и от лица Исполнителя | |||||
, с другой стороны, настоящим | |||||
удостоверяем, что работы по аварийному обслуживанию жилищного фонда по договору N ___________ | |||||
Общая стоимость работ по аварийному обслуживанию жилищного фонда составляет _________________ | |||||
Стоимость работ по аварийному обслуживанию жилищного фонда в ____________ месяце 200____ года | |||||
Сумма ранее перечисленных авансов и стоимости выполненных работ в предыдущие месяцы -__________ | |||||
( ________________________________ ) рублей, включая НДС - _________________ рублей. | |||||
Подлежит оплате за ________________ месяц 200____ года - _____________ ( ______________________ | |||||
__________________________________________) рублей, включая НДС - __________________ рублей. |
От Заказчика |
От Исполнителя | |
(Ф.И.О. руководителя) |
(Ф.И.О. руководителя) | |
(подпись) |
(подпись) | |
М.П. |
МП. |
Приложение N 2
(Обязательное)
ФОРМЫ ЖУРНАЛОВ ДЛЯ АВАРИЙНОЙ СЛУЖБЫ
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
ОПЕРАТИВНЫЙ ДИСПЕТЧЕРСКИЙ
Начат: | |
Окончен: | |
Дата |
Время поступления заявки |
Адрес аварии, характе- |
Время выезда аварийной бригады |
Время начала работ |
Состав работы, замечания, нарушения |
Код вида работ |
Время окон- |
Испол- |
Приме- |
Расход мате- |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ N
регистрации инструктажа на рабочем месте
(ГОСТ 12.0.004-90 "Организация обучения безопасности труда. Общие положения")
Начат: | ||
Окончен: | ||
|
|
Подпись |
| |||||
Дата |
Ф.И.О. инструкти- |
Профессия, должность инструк- |
Вид инструктажа: |
Номер инструкции |
Ф.И.О. инструкти- |
инструкти- |
инструкти- |
Наимено- |
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
учета присвоения группы 1 по электробезопасности
(Межотраслевые правила по охране труда при эксплуатации электроустановок
приложение N 6 стр.158)
Начат: | |
Окончен: | |
|
|
|
|
|
Подпись | |||
N п/л |
Фамилия, имя, отчество |
Наименование |
Должность (профессия) |
Дата предыдущего присвоения |
Дата присвоения |
Ф.И.О., должность проверяющего |
проверя- |
проверя- |
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
учета проверки знаний норм и правил работы в электроустановках
(Межотраслевые правила по охране труда при эксплуатации электроустановок приложение N 7 стр.159)
Начат: | |
Окончен: | |
N п/п |
Ф.И.О., занимаемая должность и стаж работы в этой должности |
Дата предыдущей проверки, оценка знаний и группа по электробезопасности |
Дата и причина проверки |
Общая оценка знаний, группа по электробезопасности и заключение комиссии |
Подпись проверяемого работника |
Дата следующей проверки |
Председатель комиссии | |
(должность, подпись, фамилия, инициалы) | |
Члены комиссии |
|
(должность, подпись, фамилия, инициалы) | |
(должность, подпись, фамилия, инициалы) | |
(должность, подпись, фамилия, инициалы) |
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
учета и содержания средств защиты
(Правила применения и испытания средств защиты, используемых в электроустановках,
технические требования к ним, приложение 1, стр.51)
Начат: |
|||
Окончен: |
|||
(наименование средств защиты, тип) |
Инв. N |
Дата испытания |
Дата следую- |
Дата перио- |
Результат периоди- |
Подпись лица, произво- |
Место нахож- |
Дата выдачи в индиви- |
Подпись лица, полу- |
Примечание |
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
учета, приемки и испытания электроинструмента и вспомогательного оборудования к нему
Начат: | ||
Окончен: |
||
Наименование электро- |
Дата выдачи |
Лицо, выдающее электроинструмент |
Лицо, получившее электроинструмент |
Причина испытания, проверки |
Испытание изоляции повышенным напряжением | ||||
Ф.И.О., |
под- |
Ф.И.О., должность |
под- |
после ремонта |
перио- |
дата |
результат | ||
Испытание сопротив- |
Проверка испытания заземления |
Внешний осмотр и проверка работы на холостом ходу |
Заклю- |
Дата следующего испытания, проверки |
Лицо, произво- |
Инвен- | ||||
дата |
результат |
дата |
результат |
дата |
результат |
Ф.И.О. |
подпись |
|||
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
аварийно-восстановительных работ
Начат: | |
Окончен: | |
Дата и время |
Ф.И.О., должность лица, отдавшего распоряжение |
Место проведения работ |
Ф.И.О. исполнителя |
Дневное |
Примечание |
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
учета средств пожаротушения (ППБ 01-93*, п.18, стр.157)
Начат: | |
Окончен: | |
Присвоенный номер |
Марка огнетушителя |
Место установки огнетушителя |
Дата |
Срок следующей перезарядки |
Должность, |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Отметка о просушке полотна и внешнем осмотре
Дата |
Лицо, проводившее просушку и осмотр |
Дата следующей просушки |
Примечание | |
Ф.И.О. |
Подпись |
|||
Отметка о перемотке льняных рукавов гидранта на новую складку
Дата |
Лицо, проводившее перемотку |
Дата следующей перемотки |
Примечание | |
Ф.И.О. |
Подпись |
|||
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
регистрации несчастных случаев на производстве
Начат: | |
Окончен: | |
N п/п |
Дата и время несчастного случая |
Ф.И.О. пострадавшего, год рождения, общий стаж работы |
Профессия (должность) пострадавшего |
Место, где произошел несчастный случай на производстве |
Вид происшествия, приведшего к несчастному случаю (по классификатору) на производстве |
Описание обстоятельств, при которых произошел несчастный случай на производстве |
N Акта о несчастном случае на производстве по форме Н-1 и дата его утверждения |
Последствия несчастного случая на производстве (количество дней нетрудоспособности, инвалидный, смертельный исход) |
Принятые меры по устранению причин несчастного случая на производстве |
Правительство г.Москвы
Префектура ____________________________________ административного округа
Дирекция единого заказчика _________________________________________________
(наименование аварийной службы) |
ЖУРНАЛ
трехступенчатого контроля за состоянием охраны труда, техники безопасности
и производственной санитарии
Начат: | |
Окончен: | |
Номер ступени |
Дата проверки |
Отмеченные недостатки и нарушения по охране труда |
Лицо, ответственное за устранение отмеченных нарушений |
Срок устранения |
Ф.И.О. контроли- |
Подпись контроли- |
Дата устранения нарушений |
Подпись ответственного за устранение нарушений |
Приложение N 3
(Справочное)
Перечень аварийных работ
N п/п |
Виды аварийных работ |
Коды работ |
1 |
2 |
3 |
1 |
Прочистка лежака |
01 |
2 |
Прочистка стояка |
02 |
3 |
Замена участка стояка |
03 |
4 |
Замена участков трубопроводов |
04 |
5 |
Замена насоса |
05 |
6 |
Замена вентиля |
06 |
7 |
Замена крана горячей и холодной воды |
07 |
8 |
Замена полотенцесушителя |
08 |
9 |
Замена смесителя |
09 |
10 |
Замена задвижки |
10 |
11 |
Установка сгонов |
11 |
12 |
Врезка пробковых кранов в стояке отопления |
12 |
13 |
Устранение течи из стояка (без замены участков) |
13 |
14 |
Устранение засора во внутренней канализационной сети (без замены трубопровода) |
14 |
15 |
Устранение течи из сантехоборудования (без замены сантехоборудования) |
15 |
16 |
Устранение течи из трубопровода горячего водоснабжения (без замены участка трубопровода) |
16 |
17 |
Устранение течи из трубопровода холодного водоснабжения (без замены участка трубопровода) |
17 |
18 |
Устранение течи из вентиля (без замены вентиля) |
18 |
19 |
Устранение течи из радиатора системы отопления (без замены радиатора) |
19 |
20 |
Замена радиатора |
20 |
21 |
Устранение течи из пожарного крана |
21 |
22 |
Устранение течи из трубопровода в подвале (без замены участка трубопровода) |
22 |
23 |
Устранение течи из полотенцесушителя (без замены полотенцесушителя) |
23 |
24 |
Замена полотенцесушителя |
24 |
25 |
Устранение течи воды в мусоропроводе |
25 |
26 |
Устранение течи воды на лестничных клетках |
26 |
27 |
Откачка воды из подвала |
27 |
28 |
Сварочные работы |
28 |
29 |
Осмотр колодцев |
29 |
30 |
Устранение неисправности в распределительных устройствах и шкафах (щитках) управления |
30 |
31 |
Ремонт распределительных устройств и шкафов управления |
31 |
32 |
Ремонт электрических сетей |
32 |
33 |
Замена распределительных устройств и шкафов управления |
33 |
34 |
Ложный вызов или выезды с невозможностью проведения работ |
34 |
35 |
Прочие виды работ |
35 |
Приложение N 4
(Справочное)
Периодичность технического обслуживания подвижного состава
Тип подвижного состава |
ТО-1 |
ТО-2 |
1 |
2 |
3 |
Легковые автомобили |
3800 км |
12800 км |
Автобусы |
2800 км |
11200 км |
Грузовые автомобили и автобусы на их базе |
2400 км |
9600 км |
Экскаватор одноковшовый на базе пневмоколесного трактора |
60 часов |
240 часов |
Кран стреловой автомобильный |
50 часов |
250 часов |
Вакуумные установки на базе грузового автомобиля |
1400 км |
7000 км |
Передвижные электростанции |
60 часов |
240 часов |
Приложение N 5
(Обязательное)
ПЕРИОДИЧНОСТЬ ПРОВЕРКИ ЗНАНИЙ ОБУЧЕНИЯ И АТТЕСТАЦИИ ПО ОХРАНЕ ТРУДА,
ПРАВИЛАМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК ПОТРЕБИТЕЛЕЙ
И ПО ПОДНАДЗОРНЫМ ДИСЦИПЛИНАМ
N п/п |
Наименование вида обучения, аттестации |
Должность, профессия |
Первичное обучение |
Повторная проверка знаний |
Нормативный документ |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1. |
Охрана труда |
Руководители и специалисты |
Учебные организации, имеющие соответствующую лицензию и разрешение инспекции труда |
1 раз в 3 года |
Федеральный закон от 17.07.99 г. N 181-ФЗ "Об основах охраны труда в Российской Федерации" |
Мастера и рабочие |
1 раз в 12 мес. |
Постановление Минтруда РФ | |||
2. |
Правила эксплуатации электроустановок потребителей |
Руководители, специалисты и рабочие |
УМИТЦ, Мосгосэнерго- |
1 раз в год в Мосгосэнергонадзоре |
П.1.4.13 Правил эксплуатации электроустановок потребителей, |
3. |
Правила эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей потребителей и Правила техники безопасности при эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей потребителей |
Руководители, специалисты, рабочие |
УМИТЦ, |
ИТР - 1 раз в 3 года, рабочие - 1 раз в год в УМИТЦ, Мосгосэнергонадзоре |
|
4. |
Правила устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением |
Специалисты, рабочие |
Учебные организации, имеющие специальную лицензию и разрешение Госгортехнадзора |
ИТР - 1 раз в 3 года, рабочие - 1 раз в год в специализированной учебной организации |
П.7.2.2 "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением" (ПБ 10-115-96* с учетом изменений и дополнений, утвержденных постановлением N 25 Госгортехнадзора России от 02.09.97 г.) |
_______________ | |||||
5. |
Правила аттестации сварщиков и специалистов сварочного производства |
ИТР, электро- |
Учебные комбинаты, имеющие соответствующую лицензию |
ИТР - 1 раз в 3 года, электросварщики и электрогазосварщики - |
Правила аттестации сварщиков и специалистов сварочного производства |
6. |
Обучение машинистов ДВС |
Водители ПЭС |
Специализи- |
1 раз в год в специализированной учебной организации |
Приложение N 6
(Справочное)
КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К РАБОЧИМ АВАРИЙНЫХ СЛУЖБ
Квалификационные требования к водителю автомобиля.
Водитель 5-го разряда должен знать: назначение, устройство, принцип действия, работу и обслуживание агрегатов, механизмов и приборов обслуживаемых автомобилей; признаки, причины, способы определения и устранения неисправностей; объемы, периодичность и основные правила выполнения работ по техническому обслуживанию автомобиля; способы увеличения межремонтных пробегов автомобилей; особенности организации технического обслуживания и ремонта автомобилей в полевых условиях; способы увеличения пробега автомобильных шин и срока службы аккумуляторных батарей; правила пользования средствами радиосвязи на автомобилях;
уметь: управлять грузовыми автомобилями (автопоездами) всех типов грузоподъемностью свыше 10 до 40 тонн (автопоездов - по суммарной грузоподъемности автомобиля и прицепа), автобусами габаритной длиной 7-12 метров, а также управление автомобилями, оборудованными специальными звуковыми и световыми сигналами, дающими право на преимущество при движении на дорогах; устранять возникшие во время работы на линии эксплуатационные неисправности обслуживаемого автомобиля, не требующие разборки механизмов; выполнять регулировочные работы при отсутствии технической помощи.
Водитель 6-го разряда должен: знать влияние отдельных эксплуатационных показателей работы автомобилей на себестоимость перевозок; способы обеспечения высокопроизводительного и экономичного использования автомобилей; основные технико-эксплуатационные качества обслуживаемых автомобилей и их влияние на безопасность движения;
уметь управлять пожарными автомобилями и автомобилями скорой помощи, а также грузовыми автомобилями (автопоездами) всех типов грузоподъемностью свыше 40 тонн (автопоездов - по суммарной грузоподъемности автомобиля и прицепа), автобусами габаритной длиной свыше 12 до 15 метров.
Водитель соответствует 7 разряду в случае умения управлять автобусами габаритной длиной свыше 15 метров.
На один разряд выше тарифицируются водители автомобилей в случаях:
- работы на 2-3 видах автомобилей (легковом, грузовом, автобусе и т.п.);
- выполнении всего комплекса работ по ремонту и техническому обслуживанию управляемого автомобиля при отсутствии на предприятии, в организации, учреждении специализированной службы технического обслуживания автомобилей.
Квалификационные требования к электрогазосварщику
Электрогазосварщик 5 разряда должен знать: электрические схемы и конструкции различных сварочных машин, автоматов, полуавтоматов и источников питания; технологические свойства свариваемых металлов, включая высоколегированные стали, а также наплавленного металла и металла, подвергающегося строганию, выбор технологической последовательности наложения сварных швов; влияние термической обработки на свойства сварного шва, правила резки металлов под водой;
уметь выполнять следующие виды работ: ручная дуговая, плазменная и газовая сварка различной сложности аппаратов, деталей, узлов, конструкций и трубопроводов из различных сталей, чугуна, цветных металлов и сплавов, предназначенных для работы под динамическими и вибрационными нагрузками и под давлением; ручная дуговая и плазменная сварка сложных строительных и технологических конструкций, работающих в сложных условиях; кислородная и плазменная прямолинейная и горизонтальная резка сложных деталей из различных сталей, цветных металлов и сплавов по разметке вручную с разделкой кромок под сварку, в том числе с применением специальных флюсов из различных сталей и сплавов; кислородная резка металлов под водой; автоматическая и механическая сварка сложных аппаратов, узлов, конструкций и трубопроводов из различных сталей, цветных металлов и сплавов; автоматическая сварка строительных и технологических конструкций, работающих под динамическими и вибрационными нагрузками; механизированная сварка сложных строительных и технологических конструкций, работающих в тяжелых условиях; ручное электродуговое воздушное строгание сложных деталей из различных сталей, чугуна, цветных металлов и сплавов в различных положениях; сварка конструкций в блочном исполнении во всех пространственных положениях сварного шва; сварка и наплавка трещин и раковин в тонкостенных изделиях и в изделиях с труднодоступными для сварки местами, термообработка газовой горелкой сварных стыков после сварки; чтение чертежей различной сложности сварных пространственных металлоконструкций.
Электрогазосварщик 6 разряда должен знать: разновидность титановых сплавов, их сварочные и механические свойства; кинематические схемы автоматов и полуавтоматов, принципиальное устройство электронных схем управления; правила обучения роботов и правила работы с робототехническими комплексами; виды коррозии и факторы, вызывающие ее; методы специальных испытаний свариваемых изделий и назначение каждого из них; основные виды термической обработки сварных соединений; основы по металлографии сварных швов;
уметь выполнять следующие виды работ: ручная дуговая, плазменная и газовая сварка особо сложных аппаратов, деталей, узлов, конструкций и трубопроводов из различных сталей, чугуна, цветных металлов и сплавов, предназначенных для работы под динамическими и вибрационными нагрузками и под высоким давлением, ручная дуговая и газоэлектрическая сварка строительных и технологических конструкций, работающих под динамическими и вибрационными нагрузками, и конструкций сложной конфигурации; автоматическая сварка различных конструкций из легированных специальных сталей, титановых и других сплавов на автоматах специальной конструкции, многодуговых, многоэлектродных автоматах и автоматах, оснащенных телевизионными, фотоэлектронными и другими специальными устройствами, на автоматических манипуляторах (роботах); механизированная сварка аппаратов, узлов, конструкций трубопроводов, строительных и технологических конструкций, работающих под динамическими и вибрационными нагрузками, при выполнении сварных швов в потолочном положении и на вертикальной плоскости; сварка экспериментальных конструкций из металлов и сплавов с ограниченной свариваемостью, а также из титана и титановых сплавов; сварка сложных конструкций в блочном исполнении во всех пространственных положениях сварного шва.
Квалификационные требования к электромонтеру по ремонту и обслуживанию электрооборудования
Электромонтер по ремонту и обслуживанию электрооборудования 5 разряда должен знать: основы телемеханики: устройство и электрические схемы различных электрических машин, электроаппаратов, электроприборов измерения и автоматического регулирования; общие сведения о назначении и основных требованиях к максимальной токовой защите; методы проведения испытания электрооборудования и кабельных сетей; схемы электродвигателей и другого обслуживаемого электрооборудования; устройство реле различных систем и способы его проверки и наладки: приемы работ и последовательность операций по разборке, сборке, ремонту и наладке электрических машин больших мощностей, сложного электрооборудования: правила испытания защитных средств, применяемых в электрических установках; порядок организации безопасного ведения работ в электроустановках, надзора и обслуживания работающего электрооборудования: построение геометрических кривых, необходимых для пользования применяемыми при ремонте приборами: принцип работы преобразователей, установок высокой частоты с машинными и ламповыми генераторами: расчет потребности в статических конденсаторах для повышения косинуса фи; способы центровки и балансировки электродвигателей; назначение и виды высокочастотных защит; правила настройки и регулирования контрольно-измерительных инструментов, правила техники безопасности в объеме квалификационной группы IV;
уметь выполнять следующие виды работ: разборка, капитальный ремонт, сборка, установка и центровка высоковольтных электрических машин и электроаппаратов различных типов и систем с напряжением до 15 кВ; наладка схем и устранение дефектов в сложных устройствах средств защиты и приборах автоматики и телемеханики; обслуживание силовых и осветительных установок с особо сложными схемами включения электрооборудования и схем машин и агрегатов, связанных в поточную линию, а также оборудования с автоматическим регулированием технологического процесса; монтаж и ремонт кабельных сетей напряжением свыше 35 кВ, с монтажом вводных устройств и соединительных муфт; ремонт, монтаж, установка и наладка ртутных выпрямителей и высокочастотных установок мощностью свыше 1000 кВт; монтаж, ремонт, наладка и обслуживание устройств автоматического регулирования режимов работы доменных, сталеплавильных печей, прокатных станов, блокировочных, сигнализационных, управляющих устройств туннельных печей, систем диспетчерского автоматизированного управления, поточно-транспортных технологических линий, сварочного оборудования с электронными схемами управления, агрегатов электрооборудования и станков с системами электромашинного управления, с обратными связями по току и напряжению; ремонт сложного электрооборудования сушильных и вакуумных печей, уникальных автоматов максимального тока и автоматических лент; балансировка роторов электрических машин, выявление и устранение вибрации.
Квалификационные требования к слесарю-сантехнику
Слесарь-сантехник 5 разряда должен знать: устройство и способы ремонта различных санитарно-технических трубопроводных систем; способы установления дефектных мест при испытании трубопроводов;
уметь выполнять следующие виды работ: разборка, ремонт и сборка сложных деталей и узлов санитарно-технических систем центрального отопления, водоснабжения, канализации и водостоков; смена участков трубопроводов из чугунных труб; установка дефектных мест при испытании трубопроводов.
Слесарь-сантехник 6 разряда должен знать: правила испытания санитарно-технических систем и арматуры; способы подготовки и испытания котлов, бойлеров, калориферов и насосов;
уметь выполнять следующие виды работ: разборка, ремонт и сборка сложных деталей и узлов санитарно-технических систем центрального отопления, водоснабжения, канализации и водостоков, испытание санитарно-технических систем; ревизия и испытание аппаратуры; разметка мест установки контрольно-измерительных приборов
Приложение N 7
(Обязательное)
Справка
о выполнении аварийных работ за
________________________________________ 200___ года
(месяц, квартал, полугодие, 9 месяцев, год) |
N п/п |
Виды аварийных работ |
Коды работ |
Количество заявок, шт. |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
Прочистка лежака |
01 |
|
2 |
Прочистка стояка |
02 |
|
3 |
Замена участка стояка |
03 |
|
4 |
Замена участков трубопроводов |
04 |
|
5 |
Замена насоса |
05 |
|
6 |
Замена вентиля |
06 |
|
7 |
Замена крана горячей и холодной воды |
07 |
|
8 |
Замена полотенцесушителя |
08 |
|
9 |
Замена смесителя |
09 |
|
10 |
Замена задвижки |
10 |
|
11 |
Установка сгонов |
11 |
|
12 |
Врезка пробковых кранов в стояке отопления |
12 |
|
13 |
Устранение течи из стояка (без замены участков) |
13 |
|
14 |
Устранение засора во внутренней канализационной сети (без замены трубопровода) |
14 |
|
15 |
Устранение течи из сантехоборудования (без замены сантехоборудования) |
15 |
|
16 |
Устранение течи из трубопровода горячего водоснабжения (без замены участка трубопровода) |
16 |
|
17 |
Устранение течи из трубопровода холодного водоснабжения (без замены участка трубопровода) |
17 |
|
18 |
Устранение течи из вентиля (без замены вентиля) |
18 |
|
19 |
Устранение течи из радиатора системы отопления (без замены радиатора) |
19 |
|
20 |
Замена радиатора |
20 |
|
21 |
Устранение течи из пожарного крана |
||
22 |
Устранение течи из трубопровода в подвале (без замены участка трубопровода) |
22 |
|
23 |
Устранение течи из полотенцесушителя (без замены полотенцесушителя) |
23 |
|
24 |
Замена полотенцесушителя |
24 |
|
25 |
Устранение течи воды в мусоропроводе |
25 |
|
26 |
Устранение течи воды на лестничных клетках |
26 |
|
27 |
Откачка воды из подвала |
27 |
|
28 |
Сварочные работы |
28 |
|
29 |
Осмотр колодцев |
29 |
|
30 |
Устранение неисправности в распределительных устройствах и шкафах (щитках) управления |
30 |
|
31 |
Ремонт распределительных устройств и шкафов управления |
31 |
|
32 |
Ремонт электрических сетей |
32 |
|
33 |
Замена распределительных устройств и шкафов управления |
33 |
|
34 |
Ложный вызов или выезды с невозможностью проведения работ |
34 |
|
35 |
Прочие виды работ |
35 |
|
Итого |
Руководитель аварийной службы ________________ /__________________________________/ | |||
Ф.и.о. |
|||
М.п. | |||
"___"_______________200 _ г. |
Приложение N 8
(Рекомендуемое)
ПЕРЕЧЕНЬ
АВАРИЙНОГО, ПОСТОЯННО ПОПОЛНЯЕМОГО, ЗАПАСА МАТЕРИАЛОВ
И ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ АВАРИЙНЫХ РАБОТ В ЖИЛИЩНОМ ФОНДЕ
(в соответствии с совместным приказом Управления жилищно-коммунального хозяйства и благоустройства
Правительства Москвы и Управления городского заказа Правительства Москвы от 05.02.99 г. N 5-13/9, 55-20/9)
ПЕРЕЧЕНЬ
аварийного, постоянно пополняемого запаса материалов и оборудования для выполнения
непредвиденных работ в жилищном фонде (на уровне административного округа)
N п/п |
Наименование материала |
Единица измерения |
Количество единиц |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
Кирпич |
шт. |
15000 |
2 |
Цемент |
кг/мешок |
250/5 |
3 |
Песок |
м |
5 |
4 |
Стекло оконное |
м |
200 |
5 |
Рулонные материалы |
м |
1600 |
6 |
Пиломатериалы |
м |
5 |
7 |
Проволока обыкновенная |
кг |
50 |
8 |
Круглый лес (в т.ч. подтоварник) |
м |
5 |
9 |
Фанера |
м |
1 |
10 |
Оргалит |
м |
100 |
11 |
Скобяные изделия (разные) |
шт. |
25 |
12 |
Утеплитель |
м |
1 |
13 |
Сталь кровельная |
лист |
10 |
14 |
Замки висячие |
шт. |
10 |
15 |
Гвозди |
кг |
100 |
16 |
Рукавицы |
пара |
25 |
17 |
Каска строительная |
шт. |
10 |
18 |
Лампы накаливания на 20 В, 40 В и 60 В |
шт. |
100 |
19 |
Кабель |
п.м |
50 |
20 |
Задвижки чугунные диаметром от 50 до 150 мм |
шт. |
по 2 каждого вида |
21 |
Пояс страховочный |
шт. |
10 |
22 |
Конвектор |
шт. |
10 |
23 |
Радиаторы |
шт. |
10 |
24 |
Калорифер |
шт. |
1 |
25 |
Краска |
кг |
100 |
26 |
Ацетилен |
баллон |
2 |
27 |
Кислород |
баллон |
2 |
28 |
Электрический провод (типа АПВ-2,5, ПВ-1,5) |
м |
200 |
29 |
Автоматический выключатель: |
||
типа АБ-15 |
шт. |
20 | |
типа АБ-25 |
шт. |
20 | |
30 |
Лампы: |
||
типа ЛБ-20 |
шт. |
30 | |
типа ЛБ-40 |
шт. |
30 | |
31 |
Унитаз с бачком типа "Компакт" |
шт. |
2 |
32 |
Фасонные части для полиэтиленовой канализации (крестовина, тройник, отвод) |
шт. |
по 10 |
33 |
Выпуска для: ванны |
шт. |
5 |
мойки |
шт. |
5 | |
34 |
Трубы (разного диаметра) |
п.м/тонн |
200/1 |
35 |
Вентили (разного диаметра) |
шт. |
по 100 каждого диаметра |
36 |
Смесители (разные) |
шт. |
по 5 каждого вида |
37 |
Насосы (разные) |
шт. |
по 2 каждого вида |
38 |
Мотопила "Дружба" |
шт. |
1 |
39 |
"Тепловая пушка" для сушки жилых помещений |
шт. |
1 |
40 |
Средства мобильной связи |
комплект |
2 |
41 |
Инструменты для слесаря-сантехника |
комплект |
1 |
42 |
Инструменты для слесаря по ремонту и обслуживанию электрооборудования |
комплект |
1 |
43 |
Автовышка |
шт. |
1 |
ПЕРЕЧЕНЬ
аварийного, постоянно пополняемого запаса материалов и оборудования для выполнения
непредвиденных работ в жилищном фонде (на уровне района)
N п/п |
Наименование материала |
Единица измерения |
Количество единиц |
1 |
Стекло оконное |
м |
5 |
2 |
Фанера |
м |
0,5 |
3 |
Оргалит |
м |
10,0 |
4 |
Лампы накаливания на 20 В, 40 В и 60 В |
шт. |
30 |
5 |
Лампы: типа ЛБ-20 |
шт. |
20 |
типа ЛБ-40 |
шт. |
20 | |
6 |
Электрические лампы переносные |
шт. |
2 |
7 |
Инструмент для электрика |
набор |
1 |
8 |
Электрический провод (типа АПВ-2,5, ПВ-1,5) |
м |
150 |
9 |
Автоматический выключатель: |
||
типа АБ-15 |
шт. |
10 | |
типа АБ-25 |
шт. |
10 | |
10 |
Пояс страховочный |
шт. |
3 |
11 |
Каска защитная |
шт. |
3 |
12 |
Смесители (разные) |
шт. |
по 5 каждого вида |
13 |
Вентильные головки |
шт. |
10 |
14 |
Фасонные части для полиэтиленовой канализации (крестовина, тройник, отвод, сифоны и др.) |
шт. |
по 10 |
Приложение N 9
(Обязательное)
Сроки устранения аварий систем инженерного оборудования
жилых и общественных зданий
N |
Виды аварийных работ |
Примерный состав работ |
Предельный срок выполнения аварийных работ*, часов |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
Прочистка лежака |
Доступ к месту производства работ. Осмотр и выявление причины засора. Прочистка лежака с помощью ручного инвентаря. Проверка работоспособности системы. Удаление отходов с места производства работ. |
2 |
2 |
Прочистка стояка |
Доступ к месту производства работ. Осмотр и выявление причины засора. Прочистка стояка ручным инвентарем (вантузом, тросом). При необходимости, использование растворяющих веществ. Проверка работоспособности системы. Удаление отходов с места производства работ. |
2 |
3 |
Замена участка стояка |
Доступ к месту производства работ. Осмотр. Отключение стояка. Расчистка места производства работ, при необходимости разборка участков отдельных конструкций. Разбор участка сборного стояка. Установка нового участка сборного стояка. При необходимости вырезка дефектного участка стояка и врезка нового участка. Включение стояка. Проверка работоспособности системы. Удаление отходов с места производства работ. |
4 |
4 |
Замена участков трубопроводов |
Отключение инженерной системы. Доступ к месту производства работ. При необходимости, откачка воды и проветривание помещения. Осмотр. Расчистка места производства работ, при необходимости разборка участков отдельных конструкций. Вырезка дефектного участка трубопровода. Врезка нового участка трубопровода. Включение системы. Проверка работоспособности системы. Удаление отходов с места производства работ. |
8 |
5 |
Замена насоса |
Отключение насоса от системы. Снятие насоса с основания. Установка нового насоса. При необходимости разборка и устройство нового основания. Проверка работоспособности системы. Удаление отходов с места производства работ |
4 |
6 |
Замена вентиля |
Доступ к месту производства работ. Отключение участка трубопровода от системы. Снятие непригодного вентиля. Очистка резьбы. Установка нового вентиля. Проверка работоспособности вентиля. Удаление отходов с места производства работ. |
2 |
7 |
Замена крана горячей и холодной воды |
Доступ к месту производства работ. Закрыть вентиль или отключить кран от системы. Снятие непригодного крана. Очистка резьбы. Установка нового крана Проверка работоспособности крана. Удаление отходов с места производства работ. |
2 |
8 |
Замена полотенцесушителя, радиатора |
Отключение стояка. Доступ к месту производства работ. Осмотр. Снятие полотенцесушителя (радиатора). Установка нового полотенцесушителя. Включение системы. Проверка работоспособности системы. Удаление отходов с места производства работ. |
4 |
9 |
Замена смесителя |
Доступ к месту производства работ. Закрыть вентиль или отключить смеситель от системы. Снятие непригодного смесителя. Очистка резьбы. Установка нового смесителя. Проверка работоспособности смесителя. Удаление отходов с места производства работ. |
2 |
10 |
Замена задвижки |
Отключение инженерной системы. Доступ к месту производства работ. При необходимости, откачка воды и проветривание помещения. Осмотр. Расчистка места производства работ, при необходимости разборка участков отдельных конструкций. Снятие непригодной задвижки. Врезка новой задвижки. Включение системы. Проверка работоспособности системы. Удаление отходов с места производства работ. |
8 |
11 |
Установка сгонов, врезка пробковых кранов в стояке отопления |
Доступ к месту производства работ. Отключить систему. Врезка нового сгона или пробкового крана Проверка работоспособности. Удаление отходов с места производства работ. |
4 |
12 |
Устранение течи из стояка (без замены участков) и сантех- оборудования (без замены сантех- оборудования) |
Доступ к месту производства работ. Отключить систему. Установка хомута на поврежденное место в стояке. Герметизация швов хомута. Заделка мест течи в сантехоборудовании (замена прокладки, герметизация места течи, подтяжка крепежа или др.). Включение стояка. Проверка работоспособности. Удаление отходов с места производства работ. |
2 |
13 |
Устранение течи из трубопровода горячего водоснабжения (без замены участка трубопровода) |
Отключить систему. При необходимости откачать воду, проветрить помещение. Доступ к месту производства работ. Установка хомута на поврежденное место. Сварка швов хомута. Включение системы. Проверка работоспособности. Удаление отходов с места производства работ. |
6 |
14 |
Устранение течи из трубопровода холодного водоснабжения (без замены участка трубопровода) |
Отключить систему. Доступ к месту производства работ. Установка хомута на поврежденное место. Сварки швов хомута. Включение системы. Проверка работоспособности. Удаление отходов с места производства работ. |
4 |
15 |
Устранение течи воды в мусоропроводе, на лестничных клетках |
Доступ к месту производства работ. Заделка и герметизация мест протечки. Удаление отходов с места производства работ. |
2 |
16 |
Откачка воды из подвала |
Доступ к месту производства работ. Размещение машин и механизмов. Установка насосов для откачки. Развертывание шлангов. Включение насосов. Откачка воды. |
2 |
17 |
Сварочные работы |
Доступ к месту производства работ. Размещение сварочного аппарата и/или оборудования для газовой резки. Проведение операций по газовой резке и электросварке на металлических элементах мест общего пользования зданий. |
4 |
18 |
Устранение неисправности в электрических сетях, аппаратах и устройствах |
Доступ к месту производства работ. Осмотр и выявление неисправностей и дефектов. Замена пришедших в негодность электрических аппаратов, устройств и/или участков сети Проверка работоспособности системы электроснабжения. |
2 |
Примечание: Предельный срок установлен с момента прибытия на объект до окончания работ.
Приложение N 10
(справочное)
Общие требования безопасности для слесаря-сантехника
1. Производственная деятельность слесаря-сантехника требует хорошего знания ремонтируемых систем и правил безопасности при их ремонте и эксплуатации.
2. Все ремонтные работы проводятся после проведения инструктажа с последующей росписью в журнале инструктажей.
3. При выполнении работы необходимо быть внимательным, не отвлекаться на посторонние дела.
4. Не прикасаться к электрооборудованию, электропроводам.
5. Иметь исправный инструмент.
6. Иметь исправную спецодежду.
Требования безопасности перед началом работы
7. Надеть предусмотренную нормами спецодежду.
8. Отключить ремонтируемые системы oт общих систем (водопровод, отопление). Подготовить рабочее место, убедиться в безопасности проводимых работ.
9. Убрать все загромождающие и мешающие в работе предметы.
10. Для переноски к месту работы рабочего инструмента использовать специальную сумку или ящик с несколькими отделениями.
11. Если работа проводится вблизи электрических проводов и электроустановок, потребовать выключения напряжения на время ремонтных работ, или ограждения опасных мест.
12. При выявлении работ, которые невозможно устранить самому, сообщить лицу, ответственному за производство работ, и до его разрешения к работе не приступать.
Требования безопасности во время работы
13. При необходимости использования лестницы (стремянки) убедиться в ее исправности и своевременном испытании.
14. Если оголенные провода проходят близко от места работы, требовать их ограждения или отключения на время производства работ.
15. На время работы с отопительной системой (или водопроводом) необходимо перекрыть вентилем подачу воды в систему и спустив оставшуюся воду, приступить к работе.
16. Постоянно следить за исправностью водопровода и отопительной системы. Не открывать и не закрывать вентили при помощи случайных приспособлений, а также не наращивать плечо ключа трубами или другими предметами.
17. Нарезку и отрезку труб производить только в прижимах.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
18. При возникновении несчастного случая при производстве работ оказать первую медицинскую помощь пострадавшему и сообщить о случившемся дежурному диспетчеру.
19. При возникновении пожара прекратить работу, сообщить лицу, ответственному за производство работ, приступить к тушению пожара имеющимися средствами (огнетушитель, песок).
Требования безопасности по окончании работ
20. Привести рабочее место в порядок.
21. Инструмент протереть и убрать в приспособленное для этого место.
22. Сообщить лицу, ответственному за производство работ, обо всех неполадках и неисправностях, обнаруженных во время работы, и о принятых мерах по их устранению.
23. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом.
24. Снять спецодежду, убрать в шкаф.
Приложение N 11
(справочное)
Общие требования безопасности дли электромонтера по ремонту и обслуживанию электрооборудования
1. К работе по обслуживанию и ремонту электроустановок в качестве ремонтного и оперативно-ремонтного персонала допускаются лица, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж, инструктаж на рабочем месте, стажировку в течение не менее 2 недель, обученные безопасным методам работы в электроустановках и сдавшие экзамен с присвоением II группы по электробезопасности и выше. Допуск к стажировке и самостоятельной работе осуществляется распоряжением по организации.
2. Повторный инструктаж по охране труда проводится через каждые 3 месяца, периодическая проверка знаний по электробезопасности через 12 месяцев.
3. При выполнении работ электромонтер по ремонту и обслуживанию электрооборудования обязан:
- следить за исправностью и своевременными испытаниями защитных средств, применяемых в электроустановках;
- выполнять только ту работу, по которой проинструктирован и которая поручена ответственным производителем работ;
- заметив нарушение техники безопасности другим рабочим, предупредить его о необходимости соблюдения требований охраны труда;
- помнить о личной ответственности за соблюдение правил охраны труда;
- пользоваться положенными по нормам спецодеждой, спецобувью и электрозащитными средствами;
- уметь освобождать от тока пострадавшего и оказывать при несчастном случае первую (доврачебную) помощь;
- о случаях травматизма после оказания первой помощи сообщить мастеру или администрации подразделения;
- обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, приспособлений и инструмента, которые не могут быть устранены своими силами, сообщить руководителю работ.
Требования безопасности перед началом работ
4. Привести в порядок спецодежду, застегнуть или завязать обшлага рукавов, заправить одежду и застегнуть ее на все пуговицы, чтобы не было у нее развевающихся концов, подобрать волосы под плотно прилегающий головной убор или каску.
5. Проверить наличие и исправность инструмента.
6. Внешним осмотром электрозащитных средств убедиться в их исправности, в частности, в том, что диэлектрические перчатки, галоши, ковры, изолирующие подставки и др. не имеют механических повреждений; проверить по клейму, не истек ли срок их периодического испытания. При обнаружении неисправных защитных средств или с просроченным клеймом проверки они должны быть немедленно изъяты из употребления.
7. Проверить, достаточно ли освещено рабочее место.
8. Организовать свое рабочее место так, чтобы все необходимое было под руками: инструмент, приспособления, защитные средства, материал, ограждения и т.д.
9. Для подготовки рабочего места при работах, со снятием напряжения, должны быть выполнены в указанном ниже порядке следующие технические мероприятия:
- произведены необходимые отключения и приняты меры, препятствующие подаче напряжения к месту работы вследствие ошибочного или самопроизвольного включения коммутационной аппаратуры;
- с токоведущих частей, на которых будет производиться работа, напряжение со всех сторон должно быть снято отключением коммутационных аппаратов с ручным приводом (рубильником, автоматическим выключателем, пакетным выключателем) а также снятием предохранителей;
- при отсутствии в схеме предохранителей предотвращения ошибочного включения коммутационных аппаратов должно быть обеспечено такими мерами, как запирание рукояток или дверей шкафа, установка между контактами изолирующих накладок и др.;
- допускается также снимать напряжение магнитным пускателем при условии отсоединения концов от включающей катушки;
- перечисленные выше меры могут быть заменены отсоединением концов кабеля, проводов от коммутационного аппарата либо от оборудования, на котором должна производиться работа;
- с ближайших к рабочему месту токоведущих частей, доступных для непреднамеренного прикосновения, напряжение должно быть снято либо должны быть выставлены ограждения;
- отключенное положение коммутационных аппаратов с недоступными для осмотра контактами определяется проверкой отсутствия напряжения на их зажимах, либо на отходящих шинах, проводах или на зажимах оборудования, получающего питание от этих коммутационных аппаратов;
- на приводах ручного и на кнопках дистанционного управления коммутационной аппаратурой вывешены запрещающие плаката "Не включать. Работают люди", а на отключенных для работы кабельных линиях - плакаты "Не включать. Работа на линии". На присоединениях, не имеющих автоматов, выключателей или рубильников, плакаты: вывешиваются у снятых предохранителей, при установке которых может быть подано напряжение к месту работы;
- не отключенные токоведущие части, доступные для непреднамеренного прикосновения, должны быть на время работы ограждены щитами, экранами и т.п., изготовленными из дерева или других изоляционных материалов. На временных ограждениях должны быть укреплены плакаты "Стой. Напряжение";
- в электроустановках на всех подготовленных рабочих местах после наложения заземления и ограждения рабочего места должен быть вывешен плакат "Работать здесь";
- проверено отсутствие напряжения на токоведущих частях, на которых должно быть наложено заземление для защиты людей от поражения электрическим током;
- проверка отсутствия напряжения между всеми фазами и между каждой фазой и землей, каждой фазой и нулевым проводом на отключенной для производства работ части электроустановки должна быть проведена после вывешивания запрещающих плакатов;
- проверка отсутствия напряжения производится указателем напряжения заводского изготовления, исправность которого перед применением должна быть установлена посредством прикосновения к заведомо находящимся под напряжением токоведущим частям, расположенным поблизости. Допускается применять предварительно проверенный вольтметр. Пользоваться контрольными лампами не допускается:
- наложено переносное заземление;
- накладывать заземление на токоведущие части необходимо непосредственно после проверки отсутствия напряжения. Переносные заземления сначала нужно присоединить к земле, а затем после проверки отсутствия напряжения наложить на токоведущие части;
- у места наложения переносного заземления вывешивается указательный плакат "Заземлено";
- снимать переносные заземления следует в обратной наложению последовательности: сначала снять их с токоведущих частей, а затем отсоединить от земли;
- наложение и снятие переносных заземлений выполняются в диэлектрических перчатках;
- запрещается пользоваться для заземления проводниками, не предназначенными для этой цели, а также присоединять заземление посредством скрутки;
- вывешены предупреждающие и предписывающие плакаты, ограждены при необходимости рабочие места и оставшиеся под напряжением токоведущие части.
10. Обо всех обнаруженных неисправностях, которые не могут быть устранены, сообщать руководителю работ.
Требования безопасности во время работы
11. При замене сгоревших электроламп без снятия напряжения необходимо:
- плотно застегнуть воротник спецодежды;
- надеть защитные очки;
- надеть диэлектрические перчатки;
- стоять на ступенях деревянной переносной лестницы или на другом изолирующем основании.
12. После замены электролампы стекло и решетка светильника должны быть поставлены на место и привернуты плотно всеми болтами.
13. Все осветительные коробки после их закрытия должны быть плотно закрыты крышками с уплотнительной прокладкой.
14. Понижение напряжения до 12 В для переносных светильников должно осуществляться только трансформатором с раздельными обмотками. Использовать для этой цели автотрансформатор, резистор или потенциометр запрещается.
15. Плавкие вставки предохранителей должны быть калиброваны с указанием на клейме номинального тока вставки. Клеймо ставится заводом-изготовителем или электротехнической лабораторией. Применять некалиброванные вставки запрещается.
16. Перекладывать кабель и переносить муфты можно только после отключения кабеля.
17. Перекладывание кабелей, находящихся под напряжением, допускается в случае необходимости при выполнении следующих условий:
- температура кабеля должна быть не ниже 5 °С;
- муфты на перекладываемом участке кабеля должны быть жестко укреплены хомутами на досках;
- работать следует в диэлектрических перчатках, поверх перчаток для защиты от механических повреждений надеваются брезентовые рукавицы.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
18. В случае поражения человека электрическим током необходимо оказать первую (доврачебную) помощь пострадавшему, в следующей последовательности:
- устранить воздействие на организм повреждающих факторов, угрожающих здоровью и жизни пострадавшего (освободить от действия электрического тока, обеспечив предварительно собственную безопасность, вынести из зараженной атмосферы, погасить горящую одежду);
- оценить состояние пострадавшего, определить характер и тяжесть травмы, наибольшую угрозу для жизни пострадавшего и последовательность мероприятий по его спасению;
- выполнить необходимые мероприятия по спасению пострадавшего в порядке срочности (восстановить проходимость дыхательных путей, произвести искусственное дыхание, непрямой массаж сердца, остановить кровотечение, иммобилизировать место перелома, наложить повязку и т.п.);
- поддерживать основные жизненные функции пострадавшего до прибытия врача;
- вызвать скорую медицинскую помощь или принять меры для транспортировки пострадавшего в ближайшее лечебное учреждение.
Требования безопасности по окончании работы
19. Привести в порядок рабочее место.
20. Протереть и убрать инструмент и приспособления.
21. Осмотреть оборудование и рабочее место и убедиться в отсутствии посторонних предметов, забытого инструмента, приспособлений и остатков материала.
22. Снять плакат "Заземлено" и переносное заземление.
23. Удалить временные ограждения и снять плакат "Работать здесь".
24. Установить на место постоянные ограждения.
25. Снять плакаты, вывешенные до начала работы.
26. Подать напряжение на выключенное ранее электрооборудование.
27. Проверить наличие напряжения и работу отремонтированных агрегатов.
28. Обо всех недостатках, замеченных при работе, сообщить ответственному за производство работ.
29. Вымыть холодной водой с мылом лицо и руки или принять душ.
Приложение N 12
(справочное)
Общие требования безопасности для газосварщика*
________________
* Электрогазосварщику следует руководствоваться требованиями безопасности для газосварщика и электросварщика.
1. К выполнению газосварочных работ допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж, инструктаж на рабочем месте, имеющие удостоверение на право производства газосварочных работ и обученные безопасным методам работы.
2. Повторный инструктаж по охране труда проводится через каждые 3 месяца, а проверка знаний безопасных методов работы - через каждые 12 месяцев.
3. Газосварщик обязан:
- пользоваться положенной по нормам спецодеждой и спецобувью, защитными средствами;
- выполнять только ту работу, которая разрешена администрацией, при условии, что безопасные способы ее выполнения известны рабочему;
- во время работы необходимо быть внимательным, не отвлекаться самому и не отвлекать других посторонними разговорами, не вмешиваться в работу других рабочих, если вам это не поручено;
- знать и соблюдать при выполнении работ правила личной гигиены;
- уметь оказывать пострадавшему при несчастном случае первую (доврачебную) помощь;
- о случаях травматизма после оказания первой помощи сообщить ответственному за производство работ;
- обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, приспособлений и инструмента, которые не могут быть устранены своими силами, сообщить ответственному за производство работ и до его указания к работе не приступать;
- находясь около кислородных баллонов, не допускать попадания в них масла, не прикасаться к ним руками, загрязненными маслом.
4. Детали, соприкасающиеся с ацетиленом, не должны изготавливаться из меди и сплавов, содержащих серебро и более 70% меди. Детали, соприкасающиеся с кислородом, должны изготавливаться из латуни или бронзы (ГОСТ 15527-70*, ГОСТ 493-54**, ГОСТ 5017-74).
_______________
* Действует ГОСТ 15527-2004;
** Действует ГОСТ 493-79. - Примечание .
5. Для подачи газа к горелке или резаку должны применяться резиновые шланги (ГОСТ 9356-75).
6. Баллоны должны иметь опознавательную окраску в зависимости от газа: ацетилен - белую; кислород - голубую; горючий газ - красную.
7. Расстояние от огня горелки до ближайшего баллона должно быть не менее 10 м.
8. При газосварке длина шланга не должна превышать 30 м. Крепление шлангов к горелке или соединение шлангов между собой производится специальными (инвентарными) хомутами. Отдельные куски шлангов соединяются завершенными двусторонними ниппелями. В каждом шланге допускается не более 2-х соединений. Запрещается использование кислородных шлангов для подачи ацетилена и наоборот.
9. Технический осмотр и испытание редукторов производится через 3 месяца, а резаков и горелок - через 1 месяц с записью в специальном журнале.
10. Шланги подвергаются осмотру и испытанию не реже, чем через месяц (подлежат испытанию и новые шланги перед употреблением).
Требования безопасности перед началом работы
11. Надеть спецодежду и рукавицы (с удаленными жирными пятнами), а перед производством сварки - защитные очки.
12. Тщательно подготовить рабочее место к безопасной работе. Убрать лишние предметы, мешающие работе.
13. У места сварочных работ подготовить для тушения возможного загорания асбестовую ткань размером не менее 1,5x1,5 м.
14. Оградить щитками из негорючего материала от пламени горелки рядом расположенные кабели.
15. Перед началом сварки проверить:
- прочность и плотность присоединения газовых шлангов к горелке и редукторам;
- исправность горелки, редукторов и шлангов;
- наличие достаточного подсоса в инжекторной аппаратуре.
16. Не снимать колпак с баллона ударами молотка, зубила или другим инструментом, могущим вызвать искру. Если колпак не отвертывается, отправить баллон на завод-изготовитель.
17. Не допускать соприкосновений баллонов и шлангов с токоведущими проводами.
18. Присоединить кислородный редуктор к баллону специальным ключом, убедившись в отсутствии на редукторе и на баллоне масляных пятен.
19. Открывание вентиля ацетиленового баллона и закрепление на нем редуктора произвести специальным торцовым ключом. Во время работы этот ключ должен находиться на шпинделе вентиля баллона.
20. При обнаружении пропуска газа через сальник ацетиленового вентиля после присоединения редуктора подтягивание сальниковой гайки производить только после закрытия вентиля баллона.
21. Убедиться, что около места производства сварочных работ нет горючих материалов. Если они имеются, потребовать, чтобы их убрали не менее чем на 5 м от места сварки.
22. Перед работой на высоте с лесов проверить их исправность и прочность.
23. По возможности обеспечить на месте производства работ воздухообмен за счет естественной вентиляции.
Требования безопасности во время работы
24. При газосварочных работах пользоваться защитными очками закрытого типа. Вспомогательным рабочим рекомендуется тоже пользоваться защитными очками со светофильтром.
25. При зажигании ручной горелки или резака вначале приоткрыть вентиль кислорода (на 1/4-1/2 оборота), а затем открыть вентиль ацетилена и после кратковременной продувки шланга от воздуха зажечь горючую смесь.
26. Зажигание горелки производить спичкой или специальной зажигалкой. Во время работы не держать шланги под мышкой, на плечах, зажимать их ногами. При перерывах и работе пламя горелки потушить, а вентили на горелке плотно закрыть.
27. При длительных перерывах в работе (обеденный перерыв и т.п.) кроме горелок закрыть вентили на кислородных и ацетиленовых баллонах, а зажимные винты редукторов вывернуть до освобождения пружины.
28. При перегреве горелки работу приостановить, а горелку потушить и охладить до полного остывания в сосуде с чистой водой.
29. Не производить работу при загрязненных выходных каналах мундштуков во избежание возникновения хлопков.
30. Разрешается работать только с исправными горелками, шлангами, редукторами, вентилями и прочей аппаратурой.
31. Баллоны для кислорода при отправке на завод-изготовитель должны иметь остаточное давление газа не менее 0,5 кгс/см, баллоны для ацетилена в зависимости от температуры окружающей среды (0,5-3,0 кгс/см).
32. В случае замерзания редуктора или запорного вентиля кислородного баллона отогревать их только чистой горячей водой.
33. Не прочищать мундштук наконечника стальной проволокой. Для этого использовать латунную иглу согласно размеру отверстия мундштука.
34. Перед сваркой в помещениях с деревянным полом или на настилах лесов и подмостей предварительно закрыть пол или настил листами железа, асбестового картона или другими огнестойкими материалами и установить сосуды с водой.
35. Производить газосварочные работы с приставных лестниц запрещается. При выполнении работ на высоте (более 1,3 м) должна применяться лестница со специально огражденной площадкой, где газосварщик должен работать с предохранительным поясом.
36. Производить сварку сосудов, трубопроводов и т.п., находящихся под давлением, разрешается только после полного снятия давления.
37. Шланги при газовой сварке предохранять от возможных повреждений:
- при укладке не допускать их сплющивания, скручивания и перегибания;
- не пользоваться замасленными шлангами;
- не допускать попадания на шланги искр, огня или тяжелых предметов, а также воздействия высоких температур.
38. При газосварочных работах на открытом воздухе в дождливую погоду и при ветре рабочее место должно быть защищено от воздействия атмосферных осадков и ветра. При работе на непостоянных местах баллоны должны быть закреплены в специальной стопке на тележке, а в летнее время должны быть установлены под навесы, предохраняющие баллоны от прямых солнечных лучей.
39. При газовой сварке вблизи токоведущих устройств последние должны быть обесточены, места работы ограждены щитками, исключающими возможность случайного прикосновения к токоведущим частям и возникновении коротких замыканий, на ограждениях (щитах) должны быть сделаны надписи, предостерегающие об опасности.
40. Баллоны с газом, устанавливаемые в помещении, должны находиться от приборов отопления на расстоянии не менее 1 м.
41. Перемещение баллонов на поверхности должно производиться на специальных тележках (тележка должна иметь в гнездах мягкие прокладки и запорные устройства).
42. Баллоны со сжатыми газами разрешается класть на землю или пол в наклонном положении с приподнятым вентилем только при временной работе.
43. Производить сварочные работы одновременно с малярными работами в одном помещении запрещается.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
44. При возникновении загорания немедленно принять меры по ликвидации очага загорания путем набрасывания на него асбестовой ткани, после чего сообщить о случившемся ответственному производителю работ.
45. При несчастном случае оказать первую (доврачебную) помощь пострадавшему, сообщить о случившемся ответственному за производство работ, оказать содействие в доставке пострадавшего в травматологический пункт.
Требования безопасности по окончании работы
46. При гашении горелки вначале закрыть вентиль ацетилена, а затем вентиль кислорода.
47. Закрыть вентили на баллонах, выпустить газы из всех шлангов и освободить зажимные пружины редукторов. Шланги снять и сдать вместе с горелкой и редукторами в кладовую.
48. Навернуть на баллоны предохранительные колпаки и удалить баллоны из коллектора. Обследовать все места, куда могут долететь раскаленные частицы, искры и вызвать загорание, убедиться, что после работы не осталось тлеющих предметов (ветоши, изоляционного материала и т.п.).
49. Сдать ответственному производителю работ рабочее место чистым и в полном порядке, о всех неисправностях сообщить дежурному персоналу.
50. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом или принять душ.
Приложение N 13
(Справочное)
Общие требования безопасности для электросварщика
1. К выполнению электросварочных работ допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж, инструктаж на рабочем месте, имеющие группу по электробезопасности не ниже II и имеющие удостоверение на право производства электросварочных работ, и обученные безопасным методам работы.
2. Повторный инструктаж по охране труда проводится через каждые 3 месяца, а проверка знаний безопасных методов работы через каждые 12 месяцев.
3. Электросварщик обязан:
- пользоваться положенной по нормам спецодеждой, спецобувью и защитными средствами;
- знать и соблюдать при выполнении работ правила личной гигиены;
- уметь оказывать пострадавшему при несчастном случае первую (доврачебную) помощь;
- о случаях травматизма после оказания первой помощи сообщить мастеру или начальнику;
- обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, приспособлений и инструмента, которые не могут быть устранены своими силами, сообщить ответственному за производство работ и до его указания к работе не приступать;
- содержать рабочее место в чистоте и порядке;
- не допускать загромождения рабочего места, проходов и проездов посторонними предметами;
- для временного освещения пользоваться переносной электролампой с напряжением не выше 12 В;
- следить, чтобы руки, обувь и одежда были всегда сухими.
4. Протирать свариваемые детали бензином, керосином и т.п. непосредственно перед сваркой не допускается.
5. Огнеопасные материалы должны находиться от сварочных работ на расстоянии не менее 15 м.
6. Длина проводов между питающей электросетью и передвижным сварочным агрегатом для ручной дуговой сварки не более 10 метров. Провода должны быть надежно присоединены к аппаратуре электросети и сварочному агрегату с помощью резьбового соединения.
7. Соединение сварочных проводов при помощи скруток - не допускается.
8. На органах управления сварочного оборудования должны быть четкие надписи или условные знаки, указывающие на их функциональное значение ("Высокая сторона, "Низкая сторона" - на козырьке - над клеммами, "ЗЕМЛЯ").
9. На видимом месте корпусов сварочных трансформаторов, дросселей, выпрямителей должна быть надпись: "БЕЗ ЗАЗЕМЛЕНИЯ НЕ РАБОТАТЬ".
10. Для присоединения заземляющего устройства (прокола) на электросварочном оборудовании должен использоваться специальный болт, расположенный на доступном месте с надписью "ЗЕМЛЯ" или обозначен - ("ЗЕМЛЯ") ЗН.
11. Заземлению подлежат также вторичная обмотка трансформатора, сварочные столы и плиты.
Требования безопасности перед началом работы
12. Привести в порядок одежду. Брезентовая куртка должна быть без карманов и надета навыпуск на брюки. Брюки должны быть длинными, надеты поверх ботинок и надежно их сверху закрывать. Ботинки должны быть с гладким верхом.
13. Проверить исправность средств индивидуальной защиты и предохранительных приспособлений. Маска или щиток электросварщика должны иметь светофильтр, соответствующий зрению электросварщика и величине сварочного тока. Защитное стекло, установленное с внешней стороны маски или щитка, должно быть очищено от грязи и брызг раскаленного металла.
14. Проверить исправность электросварочной аппаратуры, электроизмерительных приборов, электропроводки.
15. Проверить наличие и исправность заземления корпусов сварочного трансформатора и регулятора тока, обратного провода и свариваемой детали.
16. Проверить, чтобы электродержатель имел хорошо изолированную ручку и надежный контакт с проводом.
17. Перед сваркой сосудов, в которых находилось горючее, тщательно их промыть горячей водой, просушить и проветрить.
18. Перед работой на высоте с лесов, проверить их исправность и прочность.
19. У места сварочных работ подготовить для тушения возможного загорания асбестовую ткань размером 1,5х1,5 м.
Требования безопасности во время работы
20. Во время работы быть внимательным, не отвлекаться и не отвлекать других.
21. Ограждать места электросварки передвижными щитами.
22. Для защиты глаз и лица при работе электросварщик обязан применять щиток или маску. Стекла щитка или маски должны подбираться в соответствии с ГОСТом, в зависимости от режима аварии.
23. Для защиты глаз и лица напарника электросварщик перед моментом зажигания дуги должен его предупредить командой: "закройся".
24. Производить электросварочные работы одновременно с малярными работами в одном помещении НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
25. Работать внутри закрытых емкостей (котлов, цистерн, баков) можно только в присутствии подручного наблюдателя, находящегося вне закрытого объема, для оказания помощи в необходимых случаях.
26. При сварке внутри емкостей обязательно пользоваться диэлектрическими галошами, перчатками, резиновым шлемом, при работе лежа подложить под себя диэлектрический коврик.
27. При работе следить, чтобы провода электросварочного аппарата были надежно изолированы и защищены от механических повреждений и высоких температур.
28. Запрещается прокладывать сварочный провод совместно с газосварочными шлангами и трубопроводами, находящимися под давлением или при высокой температуре, а также вблизи кислородных баллонов.
29. Производить ремонт сварочных установок допускается только лицам, имеющим группу по электробезопасности не ниже III после отсоединения их от электросети.
30. Сосуды и трубопроводы, находящиеся под давлением, сваривать ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
31. Сварочные швы от шлака и окалины очищать металлической щеткой, надев защитные очки.
32. Следить за тем, чтобы все маховички, рукоятки, кнопки, ручки рубильников и пр., к которым сварщик прикасается в процессе сварки, были ИЗГОТОВЛЕНЫ из диэлектрического материала.
33. Сварку на высоте более 1,3 м от уровня пола или земли производить только с подмостей или лесов с применением страховочных поясов.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
34. При возникновении загорания немедленно принять меры по ликвидации очага загорания путем набрасывания на него асбестовой ткани, после чего о случившемся сообщить ответственному за производство работ.
35. При несчастном случае оказать первую (доврачебную) помощь пострадавшему, сообщить о случившемся ответственному за производство работ, оказать содействие в доставке пострадавшего в медицинское учреждение.
Требования безопасности по окончании работы
36. Выключить рубильник сварочного аппарата.
37. Обследовать все места, куда могут долететь раскаленные частицы металла, искры и вызвать загорание, убедиться, что после работы не осталось тлеющих предметов (ветоши, изоляционного материала).
38. Собрать провода и защитные приспособления, уложить их на отведенное место или сдать в кладовую.
39. Сдать ответственному за производство работ рабочее место чистым и в полном порядке, сообщить обо всех неисправностях.
40. Вымыть лицо и руки теплой водой с мылом или принять душ.
Приложение N 14
(Справочное)
Общие требования безопасности для водителей автотранспорта
1. К управлению автомобилями всех видов и марок допускаются лица, достигшие 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж и инструктаж на рабочем месте, обучение, и имеющие удостоверение, выданное Государственной инспекцией по безопасности дорожного движения на право управления автотранспортом.
2. Водитель должен выполнять все требования "Правил дорожного движения".
3. Водитель, находящийся в болезненном состоянии, при переутомлении, алкогольном или наркотическом опьянении, или с остаточными явлениями опьянения, не может быть допущен к управлению автомобилем.
4. В процессе работы на водителя автомобиля могут действовать следующие опасные факторы:
- неисправности, угрожающие безопасности движения и сохранности автомобиля;
- повышенная концентрация вредных веществ в кабине автомобиля (окиси углерода должно быть не выше 0,03 мг/л);
- возможность загорания автомобиля и получения ожогов водителем.
5. Водитель должен быть обеспечен спецодеждой, спецобувью и индивидуальными средствами защиты по утвержденным нормам.
6. Водитель должен соблюдать "Правила пожарной безопасности". Следить, чтобы системы питания, охлаждения и смазки не имели течи топлива, масла и воды. Запрещается подогревать двигатель открытым огнем и протирать его ветошью, смоченной в бензине или керосине.
7. Все автомобили должны быть обеспечены исправными средствами пожаротушения - огнетушителями.
8. При обнаружении неисправности автомобиля, приспособлений и инструмента водитель должен немедленно сообщить своему непосредственному руководителю.
9. При несчастном случае водитель должен уметь оказать первую помощь, используя аптечку, и при необходимости вызвать "Скорую помощь" по тел. 03.
Требования безопасности перед началом работы
10. Водитель должен проверить техническое состояние автомобиля.
11. Ветровое и боковые стекла не должны иметь трещин и затемнений, затрудняющих видимость; боковые стекла должны плавно передвигаться от руки или стеклоподъемными механизмами. Щетки включенного стеклоочистителя должны перемещаться свободно, без заеданий, обеспечивая нормальную очистку ветрового стекла.
12. Замки дверей кабины должны быть исправны, исключающими возможность их самопроизвольного открывания во время движения автомобиля.
13. Сидение и спинка сидения не должны иметь провалов, рваных мест, выступающих пружин и острых углов, должны иметь исправную регулировку, обеспечивающую удобную посадку водителя.
14. Пол кабины должен быть исправным и застлан резиновым ковриком. Отопительное устройство в кабине должно действовать бесперебойно, применение для отопления кабины отработанных газов НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
15. Системы питания, охлаждения и смазки не должно иметь течи топлива, масла, воды, а также пропускать газы через неплотности соединений в системах питания и выпуска.
16. Ремни безопасности должны быть исправными.
17. Ручной тормоз на всех автомобилях должен удерживать полностью загруженный автомобиль на уклоне 20 градусов.
18. Каждый автомобиль должен иметь зеркала заднего вида.
19. Световая и звуковая сигнализации должны быть исправны.
20. Автомобиль должен быть укомплектован исправным шоферским инструментом, двумя упорами (башмаками) для подкладывания под колеса, знаком аварийной остановки (мигающим красным фонарем), медицинской аптечкой и огнетушителем.
21. Автобусы и грузовые автомобили, предназначенные для перевозки людей и специально оборудованные для этих целей, должны быть укомплектованы двумя огнетушителями: один находится в кабине водителя, второй - в пассажирском салоне автобуса или кузове автомобиля.
22. Техническое состояние шин должно гарантировать безопасность движения автомобиля.
23. Диски колес должны быть надежно закреплены на ступицах. Замочные кольца должны быть исправны и правильно установлены на своих местах. Не допускается наличие трещин и погнутостей дисков колес.
24. Техническое состояние электрооборудования автомобиля должно обеспечить пуск двигателя при помощи стартера, бесперебойное и своевременное зажигание смеси в цилиндрах двигателя, безотказную работу приборов освещения, сигнализации и электрических контрольных приборов, а также исключать возможность искрообразования в проводах и зажимах. Все провода электрооборудования должны иметь надежную неповрежденную изоляцию. Аккумуляторная батарея должна быть надежно укреплена и не иметь течи электролита из моноблока.
25. Техническую исправность автомобиля, гарантирующую безопасность и бесперебойность его работы на линии, водитель должен проверить перед выездом.
26. Особое внимание необходимо обратить на исправное действие тормозов, рулевого управления, фар, заднего фонаря, стоп-сигнала, указателей поворотов, звукового сигнала, а также на отсутствие подтекания топлива, масла, воды.
27. Заправка автомобиля топливом, маслом, водой и тормозной жидкостью, уровень электролита в аккумуляторной батарее, давление воздуха в шинах должны соответствовать нормам. Это правило распространяется на все случаи вождения автомобиля, в том числе и на требование после ремонта и регулировки.
28. При выезде на линию водитель должен иметь при себе удостоверение установленного образца, технический талон и путевой лист с указанием погодных условий и местом отдыха, если это необходимо.
Требования безопасности во время работы
29. При работе на линии водитель обязан выполнять правила безопасности движения и указания регулировщиков уличного движения.
30. Скорость автомобиля должна соответствовать требованиям правил дорожного движения с учетом состояния дороги, но не выше максимальной скорости, установленной технической характеристикой для данного автомобиля.
31. Движение на территории аварийной службы и в производственных помещениях регулируется установленными знаками уличного движения, скорость движения автотранспорта на подъездных путях и в проездах не должна превышать 20 км/час.
32. Движение автотранспорта по территории базы должно осуществляться согласно установленным предупреждающим знакам и указателям.
33. Запрещается при движении автомобиля нахождение людей на подножках, крыльях, буферах и крыше кабины.
34. В кузове автомобиля по разрешению руководителя аварийной службы можно перевозить только лиц, имеющих отношение к выполняемой работе. Причем грузовой автомобиль, предназначенный для перевозки людей, должен быть специально оборудован для этого.
35. Во время движения водитель обязан наблюдать за показаниями контрольных приборов автомобиля и правильностью работы всех механизмов.
36. При подаче автомобиля назад, водитель должен открыть дверцу и убедиться, что его никто не объезжает, и нет людей поблизости, при недостаточной видимости необходимо обойти автомобиль.
37. Перед выходом из кабины автомобиля на проезжую часть дороги водитель должен предварительно убедиться в отсутствии движения, как в попутном, так и во встречном направлении.
38. В дождь, снегопад и гололед необходимо соблюдать осторожность при посадке и высадке из кабины, а также при проверке воды в радиаторе. Подножки и бампер автомобиля всегда должны быть чистыми.
39. С наступлением темноты и при движении в ограниченной видимости (туман, дождь, снегопад, пыль) водитель обязан включать свет фар.
40. Водитель должен перевозить только те грузы, которые указаны в путевом листе.
41. При перевозке опасных грузов водитель должен получить инструктаж по обращению с ним и вывесить на машине знаки безопасности.
42. При погрузке и выгрузке грузов с использованием подъемных механизмов водитель должен выйти из кабины автомобиля и находиться вне зоны действия механизма.
43. В местах погрузки, разгрузки, перед движением задним ходом в отдельных случаях разрешается подавать звуковой сигнал.
44. При появлении неисправности, угрожающей безопасности движения и сохранности автомобиля, необходимо остановить автомобиль и продолжить движение только после устранения неисправности.
45. При ремонте автомобиля на линии (случайном или аварийном) водитель обязан соблюдать правила техники безопасности, для ремонта и технического обслуживания автомобиля в гараже.
46. При выполнении работ (даже кратковременных) на автомобиле-самосвале с поднятым кузовом необходимо укрепить кузов упорной штангой.
47. Допускать к управлению автомобилем лиц, не имеющих на это право (грузчиков, рабочих аварийной бригады, сопровождающих и т.д.), водителю запрещается.
48. Буксировка автомобилей должна проводиться техпомощью и, как исключение, в необходимых случаях разрешается:
- на гибкой сцепке ее длина должна быть в пределах от 4 до 6 м;
- связывающее звено жесткой сцепки должно быть от 2 до 4 м.
49. Сцепка автомобиля должна производиться тремя лицами - водитель, рабочий-сцепщик, и лицо, координирующее их работу.
50. Водитель отвечает за соблюдение правил техники безопасности всеми лицами, находящимися на автомобиле, и обязан требовать от них выполнения всех правил.
51. Запрещается отдыхать или спать в кабине автомобиля при работающем двигателе, использовать его для обогрева кабины на длительных стоянках.
52. Заправка автомобиля топливом независимо от способа производится только при неработающем двигателе.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
53. При возникновении пожара прекратить работу, сообщить диспетчеру аварийной службы и приступить к тушению пожара имеющимися средствами (огнетушителем, песком, асбестовой тканью).
54. При вынужденной остановке автомобиля на обочине или у края проезжей части дороги для проведения ремонта водитель обязан выставить на расстоянии 15-30 м позади автомобиля знак аварийной остановки или мигающий красный фонарь.
Требования безопасности по окончании работы
55. По окончании работы необходимо предъявить автомобиль механику, вымыть машину и поставить на стоянку.
56. Включить ручной тормоз и отключить энергопитание.
57. Обо всех неисправностях при работе на автомобиле доложить диспетчеру или руководителю (заместителю руководителя) аварийной службы.
58. Сдать путевой лист дежурному диспетчеру.
59. Снять спецодежду, вымыть руки, лицо с теплой водой и мылом.
Приложение N 15
(Справочное)
Общие требования безопасности для водителей, обслуживающих
прицепные сварочные агрегаты
1. К управлению и обслуживанию грузового автомобиля с прицепным сварочным агрегатом допускаются водители, прошедшие обучение и стажировку на рабочем месте, сдавшие техминимум по знанию и обслуживанию установки для производства электрогазосварки.
2. Водитель, обслуживающий прицепной сварочный агрегат, несет ответственность за его исправность и правильность обслуживания, как по автомобилю, так и за исправность сварочного агрегата.
3. В кузове автомобиля запрещается курить, пользоваться открытым огнем, перевозить легковоспламеняющиеся предметы.
4. При выполнении различных видов работ при помощи сварочного агрегата должны быть приняты меры, обеспечивающие безопасность работ в соответствии с правилами и инструкциями по технике безопасности.
5. К работе со сварочными агрегатами, а также с кислородными и ацетиленовыми баллонами допускаются рабочие, прошедшие обучение и имеющие свидетельство о допуске к данному виду работ.
6. Запрещается перевозка не закрепленных сварочных баллонов (ацетилен, кислород, пропан, бутан).
7. Запрещается перевозить в кузове-фургоне автомобиля людей, не имеющих отношения к ремонтной бригаде, а также людей в качестве пассажиров (аварийно-ремонтная бригада состоит из трех человек, включая водителя).
8. Запрещается перевозка предметов и вещей в кузове-фургоне автомобиля, не имеющих отношения к производству сварочных работ.
9. Рабочее место и проход к сварочному агрегату должны быть освобождены от посторонних предметов.
10. Ежедневно, перед выездом на линию водитель должен проверить исправность сварочного оборудования, а также надежность крепления сварочных баллонов.
11. Водитель должен быть обеспечен спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты, должен пользоваться ими во время производства работ.
12. Автомашина должна быть обеспечена средствами пожаротушения (огнетушители, песок, кошма, брезент).
Требования безопасности перед началом работы
13. Перед началом сварочных работ водитель должен убедиться в наличии оборудованного рабочего места, средств индивидуальной защиты, а также приспособлений и инструментов, необходимых для проведения работ.
14. Убедиться в том, что корпус сварочного агрегата надежно заземлен.
15. Запрещается производить сварочные работы на расстоянии ближе, чем 15 м от сварочного агрегата.
16. Сварочные баллоны должны быть ограждены от всякой возможности загрязнения маслом и падения.
Требования безопасности во время работы
17. Следить за показаниями приборов сварочного агрегата и в случае их отклонения от рабочей нормы немедленно заглушить двигатель привода сварочного агрегата.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
18. В случае аварийного повышения скорости вращения коленвала двигателя внутреннего сгорания или в других случаях, требующих незамедлительной остановки агрегата, необходимо выключить зажигания на щите управления и перекрыть подачу топлива.
19. При неисправности включателя зажигания, необходимо выдернуть высоковольтный провод из крышки катушки зажигания.
20. В случае загорания автомашины или других предметов, применять для тушения пламени углекислотные огнетушители и применять подручные средства (забрасывать очаги пожара песком, землей, укрыть брезентом). Запрещается заливать горящее топливо водой.
21. При несчастном случае оказать первую помощь пострадавшему, сообщить ответственному за производство работ.
Требования безопасности по окончании работ
22. Отключить генератор, заглушить двигатель. Убедиться в отсутствии их неисправности и неполадок.
23. Очистить кузов от мусора и грязи.
24. Убрать инструмент и приспособления в отведенное для этого место.
25. Ацетиленовые и кислородные баллоны должны быть надежно закреплены в гнездах в кузове-фургоне.
26. Средство защиты привести в порядок и положить на место хранения.
27. О неисправности сварочного агрегата сообщить руководителю работ.
Приложение N 16
(Справочное)
Общие требования безопасности для водителя передвижной электростанции
1. К управлению и обслуживанию передвижной электростанции (ПЭС) допускаются водители не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, производственное обучение, проверку знаний по устройству и обслуживанию дизель-электростанции, проверку знаний по ПТЭЭП и ПТБ на группу III по электробезопасности и получившие удостоверение в качестве оперативно-ремонтного персонала.
2. Водители электростанций передвижных (далее - "машинисты") при производстве работ согласно имеющейся квалификации обязаны выполнять требования безопасности, изложенные в "Правилах техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей"*, а также требования инструкций заводов-изготовителей по эксплуатации электростанции передвижной (далее - "электростанции").
_______________
* На территории Российской Федерации действуют "Межотраслевые Правила по охране труда (правила безопасности) при эксплуатации электроустановок" (ПОТ Р М-016-2001, РД 153-34.0-03.150-00). - Примечание .
3. При работе на машиниста ПЭС воздействуют следующие опасные производственные факторы: электрический ток большого напряжения, горючие материалы. Для защиты от воздействия опасных производственных факторов машинист должен быть обеспечен спецодеждой, спецобувью и другими средствами защиты в соответствии с типовыми отраслевыми нормами.
Требования безопасности перед началом роботы
4. Перед началом работы машинист ОБЯЗАН:
- предъявить руководителю удостоверение о проверке знаний безопасных методов работ и пройти инструктаж на рабочем месте по специфике выполняемых работ;
- надеть спецодежду, спецобувь и каску установленного образца;
- произвести осмотр и прием электростанции от машиниста предшествующей смены и получить задание у руководителя работ.
5. После получения задания машинист обязан:
- проверить наличие надежных ограждений всех элементов электроаппаратуры пульта управления, наличие и исправность ограждений вращающихся частей электростанции, заземление электростанции, правильность и надежность крепления электрических проводов и целостность их изоляции, соответствие плавких вставок номинальной мощности генератора, затяжку болтовых соединений и надежность крепления двигателя и генератора электростанции, целостность и натяжение ремней клиноременной передачи, заправку систем питания, смазки и охлаждения;
- проверить наличие и исправность необходимых для работы инструментов и средств защиты: указателя напряжения, диэлектрических перчаток, галош, ковриков и изолирующих подставок, изолирующих клещей, инструмента с изолированными рукоятками;
- удостовериться в наличии средств пожаротушения.
6. Машинисту ЗАПРЕЩАЕТСЯ начинать работу в случае:
- неисправности или неполного количества крепежных деталей и ограждений;
- наличия видимых повреждений изоляции электрических кабелей или проводов;
- отсутствия или неисправности защитного заземления;
- обнаружения течи масла или горючего в маслотопливопроводах соответствующих систем;
- отсутствия защитных средств, инструмента и средств пожаротушения;
- нахождения электростанции в опасной зоне от действующих механизмов и строящихся зданий.
7. Обнаруженные нарушения требований безопасности следует устранить собственными силами, а при невозможности сделать это машинист обязан сообщить о них руководителю работ и лицу, ответственному за содержание электростанции в исправном состоянии.
Требования безопасности во время работы
8. При осмотре топливной системы, узлов и механизмов электростанции, а также при заправке горючим в темное время суток следует пользоваться переносной электрической лампой.
9. При пуске электростанции машинист ОБЯЗАН:
- проверить перед пуском двигателя положение переключателей пульта управления и убедиться, что они находятся в нейтральном положении;
- производить пуск двигателя стартером (или рукояткой);
- после достаточного прогрева двигателя плавным поворотом рукоятки реостата довести напряжение до номинального, дать сигнал о включении внешней сети и постепенно ввести нагрузку;
- после включения нагрузки проверить работу всех агрегатов и величину напряжения и силы тока в сети;
- при появлении стуков и других посторонних шумов остановить двигатель и устранить неисправность.
10. Во время работы электростанции машинист ОБЯЗАН:
- вести наблюдение за работой автоматического регулятора числа оборотов двигателя, а также за показаниями приборов на пульте управления: контролировать изменения давления и температуры масла, температуры генератора;
- следить за соединениями топливопроводов, герметичностью стыка головки и блока цилиндров, не допуская утечки горючего и пробоя выхлопных газов;
- не допускать ослабления крепления двигателя или генератора к раме, при необходимости остановить двигатель и произвести подтяжку болтов крепления;
- производить осмотр электрооборудования и токоведущих частей, не проникая за сетки, дверцы и другие ограждения электростанции;
- пользоваться при включении или отключении внешних электросетей электрорубильником, диэлектрическими перчатками, диэлектрической подставкой или ковриком;
- открывать пробку радиатора при перегретом двигателе в рукавице, отвернув лицо от заливочного патрубка.
11. Машинисту НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ:
- заливать бензин во впускной патрубок при запуске двигателя;
- брать рукоятку пальцами в обхват во избежание обратного удара рукояткой при пуске перегретого двигателя;
- использовать при пуске двигателя кислород вместо сжатого воздуха или азота;
- пользоваться открытым огнем при заправке горючим топливного бака, а также при осмотре топливной системы и для прогрева топливо- и маслопроводов;
- ударять стальными (или другими, способными вызвать искрообразование) предметами по пробкам топливных баков электростанции и бочек с горючим при их открывании;
- измерять уровень масла случайными предметами;
- превышать указанные в паспорте машины номинальные нагрузки генератора.
12. При каждом включении электростанции после отключения напряжения во внешней сети машинист обязан дать предупреждающий сигнал о возобновлении подачи электроэнергии.
13. При необходимости установки электростанции в помещении машинист обязан проверить проветриваемость помещения и не допускать установки электростанции для работы в помещении объемом менее 20-кратного объема электростанции.
14. При перебазировании электростанции на другой объект машинисту следует:
- слить горючее из баков в бочки;
- отсоединить электрокабели, свернуть их в бухты и уложить в ящики;
- закрыть электрические разъемы крышками;
- демонтировать заземляющий контур;
- произвести закрепление узлов, агрегатов и инструмента;
- осмотреть ходовую часть электростанции;
- проверить исправность прицепного устройства.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
15. В случае воспламенения топлива на электростанции машинист обязан прекратить допуск топлива к очагам огня. Гасить пламя следует с помощью огнетушителя, песком, землей, накрыв брезентом. Запрещается заливать водой горящее топливо, электрооборудование и электропровода, находящиеся под напряжением.
16. В случае появления искрения щеток при работающем генераторе необходимо остановить двигатель, выяснить причину и установить неисправность.
17. При возникновении аварии на электростанции машинист обязан отключить электрогенератор.
Требования безопасности по окончании работы
18. По окончании работы машинист ОБЯЗАН:
- отключить внешние линии электропередач;
- остановить двигатель;
- провести контрольный осмотр электростанции и очистить агрегаты от пыли и грязи;
- привести в порядок рабочее место, сложить в отведенное место инструмент;
- сообщить ответственному за производство работ обо всех неполадках, возникших во время работы;
- снять спецодежду, вымыть руки и лицо теплой водой с мылом.
Приложение N 17
(Справочное)
Общие требования безопасности при работе с ручным инструментом
1. Работающий с ручным инструментом ОБЯЗАН:
- выполнять "Правила внутреннего трудового распорядка", утвержденные руководителем аварийной службы;
- заметив нарушение инструкции другим рабочим, предупредить его о необходимости соблюдения требований по охране труда;
- работать только исправным инструментом;
- знать и соблюдать при выполнении работ правила личной гигиены;
- уметь оказывать пострадавшему при несчастном случае первую (доврачебную) помощь;
- о случаях травматизма после оказания первой помощи сообщить мастеру или руководителю работ.
2. При переноске или перевозке инструмента острые части его должны быть защищены.
3. Ответственным за исправное состояние ручного инструмента является пользующийся им рабочий.
4. Весь ручной инструмент должен осматриваться не реже 1 раза в 10 дней, а также непосредственно перед применением. Неисправный инструмент должен изыматься.
Требования безопасности перед началом работы
5. Привести в порядок спецодежду, застегнуть обшлага рукавов и застегнуть ее на все пуговицы, подобрать волосы под плотно прилегающий головной убор.
6. Организовать свое рабочее место так, чтобы все необходимое было под руками: инструмент, приспособления, материал и т.п.
7. Проверить, достаточно ли освещено рабочее место.
8. Проверить исправность ручного инструмента, который должен удовлетворять следующим требованиям:
- молотки и кувалды должны быть насажены на рукоятки овального сечения, расклиненные металлическими завершенными клиньями и изготовленные из дерева твердых и вязких пород (рябины, клена, дуба и т.п.). К свободному концу рукоятка должна несколько утолщаться во избежание выскальзывания из руки. Бойки их должны иметь слегка выпуклую, не сбитую, без трещин и заусенец поверхность;
- ударные инструменты (зубила, крейцмейсели, бородки, просечки, кернеры и т.п.) не должны иметь скошенных или сбитых бойков с наклепами и заусенцами, длина зубил и крейцмейселей должна быть не менее 150 мм, а бородков, просечек, кернеров - не менее 100 мм;
- при работе клиньями или зубилами с помощью кувалд должны применяться клинодержатели с рукояткой длиной не менее 0,7 м;
- ломы должны быть прямыми с оттянутыми и заостренными концами;
- отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлицы в головке шурупа или винта;
- все инструменты, имеющие заостренные концы под крепление ручек (напильники, ножовки и т.п.) должны иметь деревянные ручки длиной не менее 150 мм, стянутые металлическим кольцом против раскалывания;
- гаечные ключи должны соответствовать размерам головок болтов и гаек и не превышать их размера более чем на 0,3 мм. Рабочие их поверхности не должны иметь трещин, выбоин, скосов. Губки ключей должны быть параллельными и незакатанными;
- раздвижные ключи не должны быть ослаблены. Зазоры в подвижных частях не допускаются.
9. Инструмент на рабочем месте должен быть расположен так, чтобы исключалась возможность его скатывания или падения. Класть инструмент на перила ограждений или на неогражденный край подмостей, а также вблизи открытых люков и колодцев запрещается.
10. Перед работой на верстаке, убедиться, что он удовлетворяет следующим требованиям:
- имеет жесткую и прочную конструкцию, устойчив;
- его поверхность строго горизонтальная, обита листовой сталью, не имеет выбоин, заусенцев и содержится в чистоте и порядке (столярные верстаки не оббиваются);
- ширина верстака должна быть не менее 750 мм, высота 800-900 мм, длина определяется местными условиями;
- для защиты рядом работающего персонала от отлетающих частиц металла (например, при работе с зубилом) должен устанавливаться защитный экран высотой не менее 1 м сплошной или из сетки с ячейками не более 3 мм. При двусторонней работе на верстаке такие экраны устанавливаются посередине верстака;
- тиски должны обеспечивать надежный зажим изделий. Стальные планки губок тисков должны иметь несработанную насечку на рабочей поверхности глубиной 0,5-1 мм. При закрытых тисках зазор между рабочими поверхностями стальных планок должен быть не более 0,1 мм;
- подвижные части тисков должны перемещаться без заеданий, рывков и надежно фиксироваться в требуемом положении;
- на рукоятке тисков и на стальных планках не должно быть забоин и заусенцев;
- тиски должны быть оснащены устройством, предотвращающим полное вывинчивание ходового винта из гайки.
11. Перед верстаком должна лежать исправная деревянная решетка.
12. На рабочем месте должны быть вывешены местные инструкции на тиски и верстаки.
Требования безопасности во время работы
13. При работе с зубилом, крейцмейселем и другими инструментами ударного действия для предохранения глаз необходимо надевать защитные очки с небьющимися стеклами.
14. Удлинять гаечные ключи путем присоединения другого ключа или трубы в качестве рычага не допускается. Применять подкладки при зазоре между плоскостями губок и головками болтов или гайками запрещается
15. Затачивать режущий инструмент разрешается только на исправном оборудовании.
Требования безопасности по окончании работ
16. Собрать инструмент и приспособления, привести их в надлежащий порядок и убрать в отведенное для этого место.
17. Убрать с верстака все детали, смести с него щеткой-сметкой в совок опилки, стружки, мусор.
18. Произвести уборку вокруг верстака или у своего рабочего места. Снять спецодежду и оставить ее в специально отведенном шкафчике. Обо всех недостатках, замеченных при работе, сообщить лицу, ответственному за производство работ.
19. Тщательно вымыть теплой водой с мылом лицо и руки или принять душ.
Приложение N 18
(Справочное)
Общие требования безопасности при работе с электроинструментом
1. К работе с электрифицированным инструментом в коллекторах, относящихся по степени поражения электрическим током к помещениям особо опасным, допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж, инструктаж на рабочем месте, имеющие квалификационную группу по электробезопасности не ниже II:
- учитывать опасность поражения электрическим током при невыполнении настоящей инструкции, правил ПТБ при работе с электроинструментами;
- пользоваться положенными по нормам своей основной профессии спецодеждой и спецобувью, а также для предохранения от электрических и механических травм - необходимыми защитными средствами;
- заметив нарушение инструкции другим рабочим, предупредить его о необходимости соблюдения требований охраны труда;
- знать и соблюдать при выполнении работ правила личной гигиены;
- уметь оказывать пострадавшему при несчастном случае первую (доврачебную) помощь;
- о случаях травматизма сообщить после оказания первой помощи мастеру или руководству района;
- обо всех обнаруженных неисправностях электроинструмента, оборудования и защитных средств, которые не могут быть устранены своими силами, сообщить мастеру или начальнику участка и до их указания к работе не приступать;
- содержать рабочее место в порядке и чистоте в течение рабочего дня.
2. Разрешается пользоваться электроинструментом класса II (с двойной или усиленной изоляцией) или класса III (напряжением не выше 42 В) без применения заземления и электрозащитных средств.
3. Допускается использование электроинструмента класса I (напряжением не выше 380 В) при выполнении следующих условий:
- однофазный электроинструмент должен присоединяться к электросети при помощи гибкого (шлангового) кабеля, имеющего три жилы: две для питания, одну для заземления. Трехфазный - при помощи кабеля, имеющего четыре жилы: три - для питания, одна - для заземления;
- штепсельная вилка должна иметь соответствующее число рабочих и один заземляющий контакт;
- электроинструмент должен обязательно заземляться не отдельным проводом, а специальной жилой кабеля;
- работать необходимо в диэлектрических перчатках, имея на ногах диэлектрические галоши или стоя на диэлектрическом ковре, либо на изолирующей подставке.
4. Подключать электроинструмент III класса к электрической сети разрешается только через трансформатор с раздельными обмотками.
5. Переносные понижающие трансформаторы должны иметь на стороне высшего напряжения кабель (шнур) со штепсельной вилкой для присоединения к электросети. Длина кабеля должна быть не более 2 м. Концы его должны быть наглухо прикреплены к зажимам трансформатора. На стороне низкого напряжения трансформатора должны быть гнезда под штепсельную вилку кабеля электроинструмента.
6. Корпус понижающего трансформатора и другого вспомогательного оборудования должен быть заземлен. При этом вторичная цепь их не заземляется.
7. Подключение (отсоединение) вспомогательного оборудования (понижающих трансформаторов, защитно-отключающих устройств, преобразователей частоты и т.п.) к сети, его проверку, а также устранения неисправностей должно производить лицо из числа электротехнического персонала, имеющего группу по электробезопасности не ниже III.
8. Кабель электроинструмента должен быть защищен от случайного повреждения и соприкосновения его с горячими, сырыми и масляными поверхностями.
9. Электроинструмент и вспомогательное оборудование к нему (трансформаторы, защитно-отключающее устройство, преобразователи частоты, кабели) должны подвергаться периодической проверке не реже чем через каждые 6 месяцев. В периодическую проверку электроинструмента и вспомогательного оборудования входят:
- внешний осмотр;
- проверка работы на холостом ходу не менее 5 мин.;
- измерение сопротивления изоляции между мегаомметром на напряжение 500 В в течение 1 мин при включенном выключателе, при этом сопротивление изоляции должно быть не менее 0,5 MOM;
- проверка исправности цепи заземления между заземляющим контактом штепсельной вилки и любой доступной для прикосновения металлической детали оборудования.
10. Результаты проверок и испытаний электроинструмента и оборудования должны заноситься в специальный журнал учета, проверки и испытания электроинструмента и вспомогательного оборудования к нему. Журнал должно вести лицо, назначенное приказом по аварийной службе, ответственное за сохранность и исправность электроинструмента.
11. На корпусах электроинструмента и вспомогательного оборудования к нему должны быть указаны инвентарные номера и даты следующих испытаний.
12. Электроинструмент и вспомогательное оборудование к нему выдавать для работы разрешается только исправным.
Требования безопасности перед началом работы
13. Привести в порядок спецодежду, застегнуть обшлага рукавов, заправить одежду и застегнуть ее на все пуговицы, подобрать волосы под плотно прилегающий головной убор.
14. Организовать свое рабочее место так, чтобы все необходимое было под руками: инструмент, приспособления, материал и т.п.
15. Проверить, достаточно ли освещено рабочее место.
16. Тщательно проверить исправность электроинструмента и вспомогательного оборудования к нему. При этом необходимо проверить:
- комплектность и надежность крепления деталей, затяжку винтов;
- внешним осмотром исправности кабеля (шнура), его защитной трубки и штепсельной вилки; целостности изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей;
- наличие защитных кожухов и их исправность;
- наличие и четкость работы выключателя, установленного на рукоятке;
- исправность редуктора путем проворачивания ручкой шпинделя (при отключенном электродвигателе);
- работу электроинструмента на холостом ходу;
- состояние щеток и коллектора двигателя;
- правильность направления вращения шпинделя;
- исправность заземления;
- очищены ли конус шпинделя и хвостовик рабочего инструмента (сверла). Если они не очищены, то возможно биение сверла.
17. Проверить соответствие режущего инструмента данному типу электроинструмента.
18. Надеть испытанные и годные к употреблению диэлектрические перчатки, а также надеть на ноги диэлектрические галоши или подложить под ноги диэлектрический коврик или изолирующую подставку.
19. При работе с электроинструментом надеть защитные очки.
Требования безопасности во время работы
20. Начинать обработку материала можно только после включения электроинструмента.
21. При работе с электроинструментом не допускается:
- передавать электроинструмент, хотя бы на непродолжительный срок, другим лицам, не имеющим права пользоваться им;
- держаться за провод электроинструмента или касаться вращающегося режущего инструмента;
- удалять руками стружку или опилки во время работы и до полной остановки электроинструмента;
- натягивать и перекручивать кабель, подвергать их механическим нагрузкам (например, ставить на него груз);
- работать с приставных лестниц;
- работать на высоте более 1,3 м с не огражденных подмостей и лесов.
22. При прекращении подачи тока во время работы или при перерыве в работе электроинструмент должен отсоединяться от электросети.
23. Электроинструмент должен быть немедленно отсоединен от электросети при возникновении во время работы хотя бы одной из следующих неисправностей:
- повреждения штепсельного соединения, кабеля или его защитной трубки;
- повреждения крышки щеткодержателя:
- нечеткой работы выключателя;
- искрения щеток на коллекторе, сопровождающегося появлением кругового огня на его поверхности;
- вытекание смазки из редуктора или вентиляционных каналов;
- появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
- появление повышенного шума, стука, вибрации;
- поломки или появление трещин в корпусной детали, рукоятке, защитном ограждении;
- повреждения рабочего инструмента.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
24. В случае поражения человека электрическим током необходимо оказать первую помощь пострадавшему в следующей последовательности:
- устранить воздействие на организм повреждающих факторов, угрожающих здоровью и жизни пострадавшего (освободить от действия электрического тока, обеспечив предварительно собственную безопасность, вынести из зараженной атмосферы, погасить горящую одежду),
- оценить состояние пострадавшего, определить характер и тяжесть травмы, наибольшую угрозу для жизни пострадавшего и последовательность мероприятий по его спасению;
- выполнять необходимые мероприятия по спасению пострадавшего в порядке срочности (восстановить проходимость дыхательных путей, провести искусственное дыхание, наружный массаж сердца; остановить кровотечение и мобилизовать место перелома, наложить повязку);
- поддержать основные жизненные функции пострадавшего до прибытия врача;
- вызвать скорую медицинскую помощь или принять меры для транспортировки пострадавшего в ближайшее лечебное учреждение.
Требования безопасности по окончании работы
25. Отключить трансформаторы, электроинструмент от сети путем разъема штепсельных соединений.
26. Очистить электроинструмент от грязи, масла и пыли, а ржавеющие части протереть слегка промасленными тряпками.
27. Протереть кабель (шнур) сухой тряпкой, аккуратно смотать его в бухту.
28. Очистить рабочее место от стружек или опилок специальной щеткой или крючком.
29. Убрать инструмент, кабель, приспособления в отведенное для них место.
30. Обо всех недостатках, замеченных при работе, сообщить лицу, ответственному за производство работ.
31. Тщательно вымыть теплой водой с мылом лицо и руки или принять душ.
Приложение N 19
(Справочное)
Общие требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах
и перемещениях грузов
1. К выполнению погрузочно-разгрузочных работ вручную допускаются рабочие, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж. Перед началом работы руководитель работ должен ознакомить рабочих с технологией работ и безопасными методами их выполнения.
2. Погрузочно-разгрузочные работы следует производить:
- под руководством специально выделенного опытного работника из числа административно-технического персонала;
- на спланированных площадках, имеющих уклон до 5 градусов, а в зимнее время на площадках, очищенных от льда и снега и посыпанных песком или шлаком и др.;
- средствами малой механизации (лебедками, блоками, домкратами или подъемными кранами) для перемещения грузов массой свыше 50 кг (каждое место в отдельности) и длиной более 3 м.
3. Рабочие, выполняющие погрузочно-разгрузочные работы, обязаны выполнять указания лица, ответственного за производство работ.
4. Места производства погрузочно-разгрузочных работ, включая проходы и проезды, должны быть хорошо оснащены.
5. Рабочим, занятым на погрузочно-разгрузочных работах, кроме обеденного перерыва, предоставляются перерывы для отдыха, входящие в состав рабочего времени. Продолжительность и распределение перерывов определяются лицом, ответственным за производство работ.
6. Курить разрешается только во время перерыва в специально отведенном для этого месте.
7. Рабочие, допущенные к погрузке (разгрузке) опасных и особо опасных грузов, должны проходить специальное обучение безопасным методам труда с последующей аттестацией.
8. К погрузочно-разгрузочным работам не должны допускаться рабочие и служащие в неотремонтированной и загрязненной спецодежде и с неисправными средствами индивидуальной защиты.
9. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ с пылевидными материалами рабочие должны быть обеспечены респираторами и противопыльными очками.
10. При наличии, опасности падения предметов сверху работающие на местах производства погрузочно-разгрузочных работ должны носить защитные каски.
11. Пути перемещения грузов следует содержать в чистоте; захламленность и загромождение их не допускаются.
12. При использовании всевозможных такелажных приспособлений (катков, сходен, тачек, канатов и пр.), а также ломов, лопат и т.д. необходимо проверить их исправность до начала работ.
13. При подъеме и перемещении грузов вручную следуем соблюдать нормы переноски тяжестей, установленные действующим законодательством Российской Федерации:
- для мужчин старше 18 лет |
- 50 кг |
- для женщин старше 18 лет: |
|
при чередовании с другой работой |
- 10 кг |
постоянно в течение рабочей смены |
- 7 кг |
подъем тяжестей на высоту более 1,5 м |
- 10 кг. |
14. При получении травмы во время работы необходимо немедленно обратиться за медицинской помощью и сообщить о случившемся руководителю работ.
Требования безопасности перед началом работ
15. Привести спецодежду в порядок, застегнуть обшлага рукавов, волосы убрать под головной убор.
16. Проверить исправность всех механизмов, такелажа, вспомогательных приспособлений и защитных средств.
17. Привести в порядок рабочее место: освободить проходы, проезды, убрать все лишнее, мешающее работе. При производстве работ в темное время суток проверить освещенность рабочих мест.
18. Не допускать в опасную зону погрузки и выгрузки лиц, не имеющих прямого отношения к производству погрузочно-разгрузочных работ.
Требования безопасности во время работы
19. При укладке грузов в кузов автомобиля следует соблюдать следующие правила:
- при погрузке навалом груз не должен возвышаться над бортами кузова и должен располагаться равномерно по всей площади кузова;
- штучные грузы, возвышающиеся над бортами кузова, необходимо увязывать крепким исправным такелажем (канатами, веревками). Пользоваться для увязки металлическим канатом и проволокой запрещается;
- рабочие, увязывающие грузы, должны находиться только на погрузочно-разгрузочной площадке;
- ящики, бочки и другой штучный груз должен быть уложен плотно, без промежутков, чтобы при движении (резком торможении, крутых поворотах), он не мог перемещаться по кузову. Если имеются промежутки, в них следует вставлять прочные деревянные прокладки и распорки;
- стеклянную тару с жидкостями необходимо устанавливать стоя;
- не допускается устанавливать груз в стеклянной таре друг на друга без прочных прокладок, предохраняющих нижний ряд от разбивания при перевозке.
20. Перед открыванием бортов автомобилей необходимо убедиться в безопасном расположении груза в кузове. Вначале следует открывать задний борт, а затем боковые борта, рабочие должны находиться сбоку от открываемого борта.
21. При погрузке и разгрузке грузов в ящиках, во избежание ранения рук, выступающие гвозди и концы железной обвязки необходимо загибать. Прежде чем снять верхний ящик со штабеля, надо убедиться в том, что лежащий рядом груз занимает устойчивое положение.
22. При погрузке катающихся грузов (труб, бочек) и разгрузке их с автомашин и платформ должны применяться наклонные площадки или слеги с удержанием грузов с противоположной стороны прочными веревками. Переносить эти грузы на спине, независимо от их веса, запрещается.
23. Запрещается находиться под опускаемым или поднимаемым по наклонной плоскости грузом. Стоять следует всегда в стороне от него.
24. При перемещении баллонов со сжатым и сжиженным газом соблюдать меры безопасности, указанные в пункте 6.13 настоящего Регламента.
25. Разгружать барабаны с карбидом кальция разрешается только по деревянным слегам или другим безопасным способом. Сбрасывать барабаны, наносить удары по ним и кантовать запрещается, т.к. это может привести к нарушению их герметичности.
26. При перекатывании бочек, рулонов, барабанов и т.п. рабочий должен находиться за перемещаемым грузом и не допускать, чтобы он катился быстрее шага рабочего.
27. При перекатывании деревянных бочек по земле подталкивать их следует около обручей; тянуть за кромки не разрешается. Тяжелые бочки следует перемещать на роликах или катках.
28. Длинномерные грузы вручную (на плечах) разрешается переносить нескольким рабочим примерно одного роста. При переноске и сбрасывании рабочие должны находиться с одной стороны груза. Переносить груз на черенках лопат, ломах и т.п. ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
29. При разгрузке барабанов с кабелем, проводами или тросами и пр. нельзя сбрасывать их с платформы автомобиля на землю. Сгружаемые вручную барабаны необходимо удерживать оттяжками с помощью лебедок или других приспособлений, и установленных с противоположной стороны транспортных средств.
30. Кантовать тяжеловесные грузы, подводить под них стропы необходимо с помощью специальных ломов или реечных домкратов. Применять для этого случайные предметы, бруски или обрезки труб и т.п. запрещается.
31. Переноска бутылей с кислотой за ручки корзины разрешается после предварительной проверки дна и ручек корзины. При повреждении тары необходимо немедленно вызвать руководителя (отвечающего за погрузку), который обязан указать безопасные способы производства работ.
32. Переносить бутыли с кислотой и щелочью на спине, плече и перед собой запрещается.
33. С порожней тарой из-под кислот следует обращаться крайне осторожно, т.к. в ней могут быть остатки кислот. Наклонять порожние бутыли запрещается.
34. При переносе и укладке старых досок необходимо следить за тем, чтобы оставшиеся в них скобы и гвозди были вынуты или загнуты заранее.
35. Меры безопасности при складировании грузов:
- при складировании материалов необходимо оставлять проходы и проезды. Ширина проездов зависит от габаритов транспортных средств и погрузочно-разгрузочных механизмов, проходы должны иметь ширину не менее 1 м. Расстояние между соседними штабелями должно быть не менее 0,2 м;
- место для складирования материалов должно быть выровнено и утрамбовано;
- запрещается приваливать (опирать) материалы и изделия к заборам и другим конструкциям, не рассчитанным на боковое давление;
- при укладке грузов круглой формы обеспечивать их устойчивость с помощью прокладок, упоров и т.п.;
- при складировании материалов, конструкций и оборудования необходимо применять меры, чтобы не было самопроизвольного их смещения (осыпания, разваливания, раскатывания и опрокидывания);
- расстояние от места складирования материалов и оборудования до бровок заемок (котлованов, траншей) не может быть менее 1 м.
36. Материалы, изделия и оборудование при хранении в месте производства работ должны укладываться следующим образом:
а) кирпич в пакетах на поддонах - не более чем в два яруса, в контейнерах - в один ярус, без контейнеров - высотой не более 1,7 м;
б) пиломатериалы - в штабеля высотой при рядовой укладке не более половины ширины штабеля; при укладке в клетки - не более ширины штабеля;
в) круглый лес - в штабеля не более 1,5 м с прокладками между рядами и установкой упоров против раскатывания; ширина штабеля менее его высоты не допускается;
г) мелкосортный металл - в стеллажах высотой не более 1,5 м;
д) длинномерные и громоздкие материалы и конструкции (трубы средних и больших диаметров, брусья, балки, стальные конструкции, листовой металл и т.п.) - штабеля высотой не более 1,5 м и с прокладками между ними;
е) крупногабаритное и тяжеловесное оборудование - в один ряд;
ж) битум твердый - в плотную тару, исключающую его растекание с устройством ограждения, а жидкий и вязкий - в специальные емкости с устройством их ограждения;
з) трубы диаметром до 300 мм - в штабеля высотой до 3 м на подкладках и прокладках с концевыми упорами;
и) трубы диаметром более 300 мм - в штабель высотой до 3 м, в седло без прокладок нижний ряд труб должен быть уложен на подкладки, укреплен инвентарными металлическими башмаками или концевыми упорами, надежно закрепленными на подкладках.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
37. При несчастном случае оказать первую помощь пострадавшему и вызвать "Скорую помощь" по телефону "03", сообщить о случившемся лицу, ответственному за производство работ.
Требования безопасности по окончании работы
38. Убрать инструменты и приспособления в отведенное место. Привести в порядок рабочее место, убрать оставшийся мусор. После работы с пылевидными материалами:
- заменить фильтры респиратора;
- протереть защитные очки;
- очистить спецодежду от пыли.
39. Принять теплый душ или тщательно вымыть теплой водой с мылом руки и лицо.
Приложение N 20
(Справочное)
Общие требования безопасности при работе на высоте и с переносных лестниц
1. К работе на высоте и с переносных лестниц допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, вводный инструктаж, обученные безопасным методам работы, прошедшие инструктаж непосредственно на рабочем месте.
2. Повторный инструктаж по охране труда проводится через каждые 3 месяца.
3. При выполнении работ с использованием переносных лестниц и подмостей необходимо учитывать следующие опасные факторы:
- возможную их неустойчивость;
- отсутствие достаточной прочности;
- возможность падения с них.
4. Работающий на высоте и с переносных лестниц ОБЯЗАН:
- выполнять только ту работу, по которой проинструктирован и которая поручена руководством;
- работать только на исправных и отвечающих требованиям настоящей инструкции лестницах и подмостях;
- заметив нарушение инструкций другим рабочим, предупредить его о необходимости выполнения требований по охране труда;
- пользоваться выданной спецодеждой и предохранительными приспособлениями;
- содержать рабочее место в чистоте и порядке в течение рабочего дня;
- знать и соблюдать при выполнении работ правила личной гигиены;
- уметь оказывать пострадавшему при несчастном случае первую (доврачебную) помощь;
- о случаях травмирования после оказания первой помощи сообщить ответственному за производство работ;
- обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, приспособлений и инструмента, которые не могут быть устранены своими силами, сообщить ответственному за производство работ и до их указания к работе не приступать.
5. Работы на высоте от 1,3 до 5,0 м от поверхности грунта или пола относятся к работам, выполняемым на высоте. При производстве этих работ должны быть приняты меры, предотвращающие падение работающих с высоты. Работы на высоте более 5 м относятся к верхолазным.
6. При выполнении работ на высоте должны применяться деревянные переносные лестницы приставные и стремянки, а также деревянные подмости, пользоваться для этих работ металлическими переносными лестницами и подмостями запрещается.
7. Ступени лестниц должны изготовляться из прямослойной первосортной древесины твердых пород (дуба, бука, ясеня), тетивы из сосны отборного сорта.
8. Подмости изготовляются из сухой древесины хвойных и лиственных пород не ниже 2-го сорта.
9. Все детали лестницы должны иметь гладкую обструганную поверхность чистой машинной или ручной обработки.
10. Деревянные детали и оковки должны плотно (без зазора) прилегать одна к другой; заделывание зазоров между деталями не допускается.
11. Деревянные детали лестниц должны подвергаться горячей пропитке натуральной олифой с последующим покрытием бесцветным лаком. Окрашивать лестницы красками запрещается.
12. Металлические детали лестниц должны быть очищены от ржавчины, обезжирены и все, кроме крепежных деталей, окрашены в черный цвет. Шайбы, головки стяжек и шурупы покрываются бесцветным лаком.
13. Ступени лестниц должны быть врезаны в тетивы, которые через каждые 2 м должны быть скреплены стяжными болтами диаметром не менее 8 мм. Расстояние между ступенями не должно быть более 0,25 м и не менее 0,15 м.
14. Применять лестницы, сбитые гвоздями без скрепления тетив болтами и без врезки ступенек в тетивы запрещается.
15. Сборка тетив и ступенек лестниц должна производиться на влагостойком клею. Расклинивание шипов ступенек не допускается; шипы должны плотно (без зазоров) входить в гнезда тетив.
16. Тетивы лестниц для обеспечения устойчивости должны расходиться к низу. Ширина приставной лестницы и стремянки вверху должна быть не менее 300, внизу - не менее 400 мм.
17. Лестницы должны быть снабжены устройством, предотвращающим возможность сдвига и опрокидывания при работе. На нижних концах приставных лестниц и стремянок должны быть оковки с острыми наконечниками для установки на грунте, а при использовании лестниц на гладких поверхностях (паркете, металле, плитке, бетоне, асфальте и т.п.) на них должны быть надеты башмаки из резины или другого нескользкого материала.
18. Стремянки должны быть снабжены приспособлениями (крюками, цепями), не позволяющими им самопроизвольно раздвигаться во время работы. Наклон стремянок должен быть не более 1:3.
19. Длина приставной лестницы не должна превышать 5 м.
20. Сращивание тетив отдельных приставных лестниц запрещается.
21. Места сопряжений деревянных деталей с металлическими (оковками, стяжками, шайбами, головками стяжек и болтов и т.д.) должны быть покрыты слоем натуральной олифы как по дереву, так и по металлу.
22. Крепление металлических деталей к деревянным должно производиться с помощью заклепок или болтовых соединений. Применение шурупов допускается только при креплении оковок.
23. Настилы на подмостях должны иметь ровную поверхность с зазорами между элементами не более 5 мм и крепиться к поперечинам подмостей. Концы стыкуемых элементов настила должны быть расположены на опорах и перекрывать их не менее, чем на 200 мм в каждую сторону. Концы стыкуемых внахлестку элементов скашиваются.
24. Ширина настилов на подмостях должна быть для каменных работ - не менее 2 м, для штукатурных - 1,5 м, для малярных и монтажных - 1 м.
25. Настилы подмостей, расположенные на высоте 1,3 м и выше от уровня земли или пола, должны иметь, ограждения, состоящие из стоек, поручня, расположенного на высоте не менее 1 м от рабочего настила, одного промежуточного горизонтального элемента и бортовой доски высотой не менее 15 см. Расстояние между стойками поручней должно быть не более 2 м. Бортовые доски следует устанавливать на настил, а элементы перил крепить к стойкам с внутренней стороны. Ограждения и перила должны выдерживать сосредоточенную статистическую нагрузку 70 кгс. Поручни деревянных перил должны быть гладко оструганы.
26. Контроль за состоянием лестниц должно осуществлять лицо из числа ИТР, которое назначается приказом.
27. Периодический осмотр лестниц должен проводиться раз в 3 месяца. При осмотре следует обращать внимание на соответствие их техническим требованиям, на состояние древесины, а также на качество пропитки покрытий.
28. Все переносные лестницы должны испытываться статической нагрузкой после изготовления, ремонта, а также периодически в процессе эксплуатации 1 раз в 6 месяцев.
29. При статическом испытании приставные лестницы устанавливаются на твердом основании и прислоняются к стене под углом 75° (1:4) к горизонтальной плоскости.
30. При испытании приставной лестницы к одной неусиленной ступеньке в середине пролета подвешивается груз 120 кгс. После удаления груза на ступеньках и в местах врезки их в тетиву не должно обнаруживаться повреждений. Ступеньки лестниц, состояние которых при осмотре внушают сомнение, должны быть испытаны дополнительно подвешиванием к ним груза.
31. Стремянки перед испытанием устанавливаются в рабочем положении на ровной горизонтальной площадке. К неусиленной ступеньке в средней части лестницы подвешивается груз 120 кгс. Если ступеньки имеются на обоих смежных коленах стремянки, то после испытания первого колена, аналогичным образом испытывается второе. Если же второе колено не является рабочим и служит только для упора, то его испытывают грузом 100 кгс, подвешенным непосредственно к каждой из тетив в средней части колена.
32. Продолжительность каждого испытания 2 минуты.
33. Обнаруженные в процессе испытания неисправности лестниц устраняются, после чего испытание повторяется в полном объеме.
34. Дата и результаты периодических осмотров и испытаний лестниц фиксируются в "Журнале учета и осмотра такелажных средств, механизмов и приспособлений".
35. На тетивах всех лестниц, находящихся в эксплуатации, должны быть указаны инвентарный номер, дата следующего испытания, принадлежность участку.
36. Подмости высотой до 4 м допускаются к эксплуатации только после их приемки мастером с записью в "Журнале приемки и осмотра лесов и подмостей".
37. При приемке подмостей должны быть проверены:
- наличие связей и креплений, обеспечивающих устойчивость;
- прочность узлов крепления отдельных элементов;
- исправность рабочих настилов, ограждений и вертикальных стоек.
38. Во избежание повреждения ног на подмостях концы гвоздей и скоб должны быть загнуты, а ненужные гвозди удалены.
Требования безопасности перед началом работы
39. Надеть и привести и порядок спецодежду и спецобувь: рукава у кистей рук застегнуть или завязать; заправить одежду и застегнуть ее на все пуговицы (одежда не должна иметь развевающихся концов), волосы убрать под головной убор.
40. Тщательно подготовить свое рабочее место к безопасной работе, убрать посторонние предметы.
41. Убедиться в том, что рабочее место хорошо освещено.
42. Все лестницы и подмости перед применением должны быть осмотрены ответственным за производство работ без записи в журнале.
43. До начала работы необходимо обеспечить устойчивость лестницы, убедиться путем осмотра и опробования в том, что она не может соскользнуть с места или быть случайно сдвинута.
44. Приставные лестницы должны устанавливаться с уклоном не меньше. Устанавливать приставные лестницы под углом более 75° к горизонтали разрешается при наличии дополнительного крепления их верхней части.
45. Устанавливать лестницу на ступени маршей лестничной клетки запрещается. В случае необходимости на лестничных клетках должны быть сооружены подмости.
46. При установке приставной лестницы в условиях, когда возможно смещение ее верхнего конца, последний необходимо надежно закрепить за устойчивые конструкции.
47. Устанавливать дополнительные опорные сооружения из ящиков, бочек и т.п. в случае недостаточной длины лестницы запрещается.
48. При работе с приставных лестниц и стремянок на высоте 1,3 м и выше применение предохранительного пояса обязательно. Пояс крепится за конструкцию сооружения или за лестницу при условии надежного крепления ее к конструкции.
49. Перед применением предохранительного пояса проверить наличие на нем бирки с отметкой о дате следующего его испытания. При отсутствии отметки об испытании, истекшем сроке испытания или обнаружении дефекта при осмотре, использование предохранительного пояса запрещается.
50. Опирать приставные лестницы на кабели и опорные конструкции кабельных линий запрещается.
Требования безопасности во время работы
51. Разрешается работать с приставной лестницы, стоя на ступеньках, находящихся на расстоянии не менее 1 м от верхнего ее конца.
52. Работать с двух верхних ступенек стремянки разрешается только при наличии перил или упоров.
53. Разрешается находиться на ступеньках приставной лестницы и стремянки только одному человеку.
54. Поднимать и опускать груз по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент запрещается.
55. Запрещается работать на приставных лестницах и стремянках:
- около и над вращающимися механизмами, работающими машинами;
- при использовании пневматического инструмента, строительно-монтажных пистолетов;
- при натяжении проводов;
- для поддержания на высоте тяжелых деталей.
56. Для выполнения выше перечисленных работ необходимо применять подмости или стремянки с верхними площадками, ограждениями, перилами. Запрещается работать на приставных лестницах:
- при газо- или электросварке;
- с использованием электрифицированного инструмента.
57. Работы в нескольких ярусах по одной вертикали разрешаются только при наличии промежуточных защитных настилов между ними.
58. Работа со случайных подставок (ящиков, бочек и т.п.), a также кабельных консолей, трубопроводов и других конструктивных элементов запрещается.
59. Настилы подмостей необходимо периодически в процессе работы и ежедневно после ее окончания очищать от мусора.
60. Скопление людей на настилах в одном месте не допускается.
61. При работе на лестницах и подмостях, под которыми расположены находящиеся под напряжением кабели, необходимо инструмент и ремонтные приспособления привязывать во избежание их падения.
62. Подавать инструмент, детали и материал работающему на высоте рабочему следует с помощью "бесконечного" каната. Стоящий внизу рабочий должен удерживать канат для предотвращения его раскачивания.
63. Персонал, работающий на высоте, личный инструмент должен содержать в сумке, надетой через плечо.
64. Передвигать подмости допускается только после полного освобождения их настила от материалов, инструмента и других предметов.
Требования безопасности по окончании работ
65. Разгрузить подмости от оставшегося материала, инструмента и строительного мусора.
66. Очистить и привести в порядок рабочее место, убрать инструмент и приспособления в места их хранения. Лестницы должны храниться в сухих помещениях, где исключены их случайные механические повреждения.
67. Обо всех недостатках, замеченных при работе, сообщить ответственному за производство работ.
68. Тщательно вымыть теплой водой с мылом лицо и руки или принять душ.
Приложение N 21
(Справочное)
Общие требования безопасности для газорезчика с использованием
сжиженного пропана-бутана
1. К газовой резке с использованием сжиженного пропана-бутана допускаются рабочие не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, техническое обучение, инструктаж по технике безопасности и получившие удостоверение на право резать с применением пропана-бутана.
2. Прохождение рабочими медицинского освидетельствования, технического обучения, инструктажа по технике безопасности должно подтверждаться соответствующими документами.
3. При производстве работ пропано-бутано-кислородным пламенем на газорезчика действуют следующие опасные и вредные производственные факторы:
- световое излучение;
- тепловое излучение;
- вредные вещества и газы, образующиеся при резке;
- открытое пламя горелки.
4. Рабочие, производящие газовую резку пропан-бутано-кислородным пламенем, обеспечиваются спецодеждой, спецобувью по установленным нормам и защитными очками закрытого типа.
5. При роботе на высоте оформляется наряд-допуск. Не разрешается прикасаться к электропроводам, электрооборудованию и устранять самому неисправности, необходимо вызвать электромонтера.
6. Газорезчик должен уметь применять первичные средства пожаротушения: асбестовый лист, углекислотный или порошковый огнетушитель, песок.
7. Перед получением новой работы газорезчик должен быть проинструктирован руководителем работ по безопасному ведению работы.
8. Газорезчик должен выполнять только ту работу, которая разрешена мастером или непосредственным руководителем.
9. Наружная поверхность баллона окрашивается в красный цвет, а подпись названия газа - белой краской.
10. Не допускается:
а) применение пропан-бутана на работах в замкнутых помещениях, котлах, резервуарах, камерах, колодцах;
б) хранение в одном помещении баллонов с пропаном и баллонов с кислородом;
в) хранение баллонов с пропаном на рабочих местах;
г) ремонт баллонов своими силами.
11. При получении баллона с пропан-бутаном необходимо проверить исправность баллона, срок его годности.
12. Перемещать баллон с пропан-бутаном (в пределах рабочего места) следует на специальных носилках или ручной тележке. На тележке при этом может находиться и один баллон с кислородом. Перемещать баллоны в пределах рабочего места можно путем кантовки в слегка наклонном положении.
13. Во время отбора паров пропан-бутановой смеси баллоны с жидким газом должны стоять вертикально на земле или перекрыты, или находиться в слегка наклонном положении (вентиль должен быть выше башмака) на тележке.
14. На постоянном месте работы баллоны с пропаном-бутаном должны находиться в закрытых шкафах, имеющих отверстия для естественной вентиляции в нижней и верхней частях.
15. На одном рабочем месте должно находиться не более двух баллонов с пропано-бутановой смесью: один используемый, второй запасной.
16. Баллоны с пропано-бутановой смесью должны оберегаться от нагрева солнечными лучами, устанавливаться не менее 1 м от радиаторов отопления и других отопительных приборов, не ближе 10 м от источников тепла с открытым огнем.
17. Баллоны следует предохранять от соприкосновения с токоведущими проводами. Расстояние между баллонами и токоведущими проводами должно быть не менее 1 м.
18. Расходовать газ из пропан-бутановых баллонов разрешается только через редуктор.
19. Манометры редукторов должны поверяться и пломбироваться не реже одного раза в 12 месяцев.
20. При замерзании вентиля баллона или редуктора его следует отогревать только горячей водой.
21. Длина шлангов может колебаться в зависимости от условий работы от 9 до 20 м. Не рекомендуется пользоваться шлангами длиннее 20 м. Если в этом возникает необходимость, то длину шлангов не следует делать более 30 м, а давление газа следует увеличить до 10 кг/см.
22. Концы шлангов по длине 0,5 м должны быть окрашены в красный цвет, применять эти шланги для подачи кислорода не допускается.
23 Необходимо постоянно следить за состоянием шлангов, работающих с постепенно разрушающей резину пропан-бутановой смесью. В случае износа шлангов их следует немедленно заменить.
24. При укладке шлангов не разрешается их сплющивание, скручивание и перегибание. Не допускается пользоваться замасленными шлангами.
25. Не разрешается присоединять к шлангам различные приспособления (вилки, тройники и т.д.) для одновременного питания нескольких резаков.
26. Шланги следует располагать так, чтобы на них не попадали искры и брызги расплавленного металла или шлака и чтобы по ним не ходили рабочие.
27. Присоединение шлангов к редукторам и резакам должно производиться специальными хомутиками.
28. Каждые три месяца шланги по всей длине должны подвергаться гидравлическому испытанию на давление в 6 кг/см, и проверке, при помощи мыльной воды, на герметичность. Испорченные места шлангов следует вырезать, а образовавшиеся отдельные куски шлангов соединять двухсторонними ниппелями.
29. Не допускается обмотка дефектных мест шланга изоляционной лентой или соединение концов шланга отрезками гладких труб. В каждом шланге допускается не более двух стыков.
30. Перед началом работ и перед каждым зажиганием резака необходимо, во избежание обратного удара в шланг и редуктор, выпустить через резак образующуюся в шланге смесь паров сжигаемого газа с воздухом.
31. Производить ремонт резаков и другой аппаратуры с резчиками не разрешается. Неисправную аппаратуру следует немедленно сдавать в кладовую. (Резак необходимо раз в месяц промывать бензином и высушивать. В целях своевременного обнаружения и устранения утечки газов и других дефектов аппаратура и приборы должны осматриваться не реже одного раза в смену.)
Требования безопасности перед началом работы
32. Надеть спецодежду и рукавицы (с удаленными жирными пятнами), а перед производством резки предохранительные очки закрытого типа.
33. Тщательно подготовить рабочее место к безопасной работе. Убрать лишние предметы, мешающие работе. На рабочем месте газорезчика (газосварщика) должны быть средства противопожарного тушения (песок, вода, огнетушитель).
34. Обеспечить рабочее место сосудом с водой для охлаждения наконечника горелки (резака).
35. Перед началом резки проверить:
- плотность присоединения газовых шлангов к горелке (резаку) и редуктору; (взрыв или загорание пропана возможны при его утечке и скоплении в опасной концентрации от 2,2 до 9,5%);
- правильность подводки кислорода и пропана к горелке (резаку);
- неисправность горелки (резака), редукторов и шлангов;
- наличие достаточного подсоса в инжекторной части;
- наличие прокладки для редуктора.
36. Перед присоединением редуктора к кислородному баллону необходимо:
а) проверить входной штуцер и накидную гайку редуктора, а также наличие прокладки и фильтра;
б) произвести проверку штуцера баллона плавным кратковременным открыванием вентиля на 1/4-1/2 оборота, находясь в стороне от струи газа.
Требования безопасности во время работы
37. При газорезательных работах пользоваться защитными очками закрытого типа.
38. При зажигании необходимо сначала открыть кислородный вентиль, а затем вентиль горючего газа, после чего зажечь горючую смесь.
39. Во время работы не держать шланги под мышкой, не зажимать ногами. Не перемещаться с зажженной горелкой (резаком) за пределы рабочего места и не подниматься по трапам и лесам.
40. При перерывах в работе пламя тушить и вентили на горелке закрыть. При перегреве горелки следует охлаждать горелку (резак) в воде до полного остывания мундштука и смесительной камеры.
41. Для гашения пламени сначала закрывают вентиль горючего газа, а затем кислородный.
42. При газовой резке крупных деталей, ферм балок и т.п. должны быть приняты меры к тому, чтобы отрезанные части не могли упасть на работающих рядом или внизу.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
43. Эксплуатацию баллона следует немедленно прекратить, если:
- давление в баллоне поднялось выше разрешенного и не снижается, несмотря на меры, принятые персоналом;
- выявлены неисправности предохранительных устройств от повышения давления;
- в баллоне и его элементах, работающих под давлением, обнаружены неплотности, выпучины, разрывы прокладок;
- неисправен манометр и невозможно определить давление по другим приборам;
- обнаружена неисправность предохранительных блокировочных устройств.
44. При возникновении пожара, непосредственно угрожающего баллону, находящемуся под давлением, немедленно прекратить работу, удалить баллон на безопасное расстояние, принять меры к ликвидации возгорания, применяя средства пожаротушения (песок, вода, огнетушитель).
45. При несчастном случае оказать пострадавшему первую (доврачебную) помощь, если необходимо, вызвать "Скорую помощь" по телефону "03".
46. Обо всех внештатных ситуациях немедленно сообщать ответственному за производство работ.
Требования безопасности по окончании работ
47. Погасить горелку (резак). Закрыть вентили на баллонах. Выпустить газы из всех шлангов. Надеть заглушку штуцера и колпак баллона. Баллоны убрать с места работы. Шланги снять и сдать вместе с ручными горелками (резаками) и редукторами на склад. Убрать весь инструмент и приспособления, применяемые в работе, и защитные средства.
48. На рабочем месте не должно оставаться: тлеющих предметов, раскаленного металла.
49. Снять спецодежду и спецобувь и убрать их в шкаф. Вымыть лицо и руки с мылом.
Приложение N 22
(Справочное)
Общие требования безопасности при транспортировке баллонов со сжатым
и сжиженным газами и их хранение
1. К транспортировке, хранению, выдаче и получению баллонов со сжатым и сжиженным газами допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие специальное техническое обучение и получившие удостоверение на право обращения с баллонами для кислорода и горючих газов, а также прошедшие соответствующий инструктаж на рабочем месте, допущенные приказом к выполнению указанных работ.
2. Повторный инструктаж по охране труда должен проводиться через каждые 3 месяца, проверка знаний безопасных методов работы через каждые 12 месяцев.
3. При транспортировке и хранении баллонов со сжатыми и сжиженными газами необходимо помнить следующие вредные и опасные факторы:
- взрывоопасность баллонов;
- возможная утечка газа;
- значительный вес баллонов (около 70 кг).
4. Работник, осуществляющий транспортировку баллонов или обеспечивающий их хранение, обязан:
- заметив нарушение инструкции другим работником, предупредить его о необходимости соблюдения требований по охране труда;
- выполнять только ту работу, по которой проинструктирован и которая поручена руководителем работ;
- пользоваться выделенной спецодеждой;
- работать только исправным инструментом;
- знать и соблюдать при выполнении работ правила личной гигиены;
- уметь оказать пострадавшему при несчастном случае первую (доврачебную) помощь;
- о случаях травматизма после оказания первой помощи сообщить руководству участка;
- обо всех обнаруженных неисправностях баллонов, инструмента и приспособлений, которые не могут быть устранены своими силами, сообщить начальнику подразделения и до их указания к работе не приступать.
5. Места хранения баллонов и автомашины, на которой они транспортируются, должны быть оснащены средствами пожаротушения, находящимися в исправном состоянии.
6. Перевозка баллонов разрешается только на рессорных транспортных средствах. Баллоны должны иметь отличительную окраску: с кислородом - голубой цвет и черную надпись "Кислород", с ацетиленом - белый цвет и красную надпись "Ацетилен", с метаном - красный цвет и белую надпись "Метан".
Требования безопасности перед началом работы
7. Перед перевозкой баллонов необходимо проверить соблюдение следующих требований:
- наличие на автомашине исправных огнетушителей;
- при бесконтейнерной перевозке наличие в кузове специального деревянного приспособления с гнездами, обитыми войлоком или другим мягким материалом;
- кузов автомашины должен быть чист от грязи, мусора, следов горюче-смазочных материалов, угля и т.д.
8. В летнее время приготовить брезент для укрытия баллонов от воздействия прямых солнечных лучей.
Требования безопасности во время работы
9. Погрузка и разгрузка баллонов ручным способом без применения грузоподъемных средств производится не менее чем двумя рабочими.
10. При бесконтейнерной транспортировке баллонов необходимо соблюдать следующие правила:
- на баллонах должны быть до отказа навернуты предохранительные колпаки;
- баллоны должны укладываться в деревянные гнезда, обитые войлоком или другим мягким материалом;
- при погрузке более одного ряда баллонов должны применяться прокладки на каждый ряд для предохранения их от соприкосновения друг с другом (разрешается применять в качестве прокладок пеньковый канат диаметром не менее 25 мм или кольца из резины толщиной 25 мм - не менее двух на баллон);
- совместная перевозка в одном кузове наполненных и порожних баллонов не допускается, кроме случаев, определенных руководящими документами Госгортехнадзора России;
- при перевозке и разгрузке баллонов не допускается сбрасывать их и ударять друг с другом, а также разгрузка вентилями вниз.
11. Разрешается транспортировка баллонов в вертикальном положении, закрепленных в специальных контейнерах.
12. При перевозке баллонов в контейнерах разрешается перевозка наполненных и порожних баллонов в одном кузове, но в разных контейнерах.
13. Совместная транспортировка на всех видах транспорта кислородных и ацетиленовых баллонов не допускается, за исключением доставки двух баллонов на специальной тележке к рабочему месту.
14. В исключительных случаях допускается перевозка в одном кузове кислородных и ацетиленовых баллонов при соблюдении следующих условий:
- одновременно можно транспортировать в сумме не более 10 баллонов;
- баллоны должны быть уложены не более, чем в один ряд на деревянных подставках.
15. В летнее время баллоны должны быть защищены от воздействия прямых солнечных лучей брезентом.
16. На небольшие расстояния баллоны перемещают на специальных носилках или тележках в количестве не более двух на тележке. Переносить баллоны на руках и на плечах запрещается.
17. Хранить баллоны необходимо в складах, удаленных от других зданий не менее чем на 10 м, с закреплением их в специальных стеллажах (клетках) по 20-25 штук или каждого баллона отдельно.
18. Кислородные баллоны, как наполненные, так и порожние, нельзя хранить совместно с баллонами для ацетилена и других горючих газов.
19. Разводить открытый огонь, курить и зажигать спички в пределах 10 м от баллонов с газом запрещается.
20. Наполненные и порожние баллоны необходимо предохранять от соприкосновения с проводами, находящимися под напряжением.
21. Ремонтировать вентили или разбирать их на баллонах запрещается. Ремонт должен производиться в специализированных организациях.
22. Запрещается хранение кислородных баллонов рядом с промасленной ветошью.
Требования безопасности при внештатных ситуациях
23. При обнаружении неисправностей вентиля, в результате чего газ в баллоне не был использован (не отворачивается предохранительный клапан при помощи специального ключа, неисправен вентиль и т.д.), на баллоне, возвращаемом на завод-наполнитель, делается надпись.
"Неисправен! Осторожно! Полный с газом!"
24. При отправке на завод-наполнитель неисправного порожнего баллона делается надпись "Неисправен!"
25. При несчастном случае или внезапном заболевании оказывается первая (доврачебная) помощь пострадавшему, вызывается "Скорая помощь" или пострадавший доставляется в ближайший травматологический пункт, о случившемся сообщается ответственному за производство работ. При возникновении пожара немедленно принимаются меры по его тушению всеми имеющимися средствами, разрешенными к применению в конкретных условиях.
Текс документа сверен по:
/ Правительство Москвы. - М., 2004