ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ КОМИТЕТ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПИСЬМО
от 16 июля 2003 года N 20-90/28191
О документах на транспортные упаковочные комплекты
Направляю для использования таможенными органами при проведении таможенного контроля ДРМ форму сопроводительного документа на транспортные упаковочные комплекты иностранного производства (прилагается), согласованную с федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим государственное регулирование ядерной и радиационной безопасности (Госатомнадзором России).
Начальник Управления спецтехники и
автоматизации таможенных технологий
генерал-лейтенант таможенной службы
Л.М.Ухлинов
СВЕДЕНИЯ
о проверке контейнера / Information sur Ie contrle du conteneur
|
Номер контейнера / No de conteneur |
Тип контейнера/ type de conteneur |
Дата отгрузки / Date d'expdition |
Контейнер проверен/ |
Le conteneur a t incpeсte | |||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||
|
Год выпуска / anпе |
Дата испытания / |
Дата получения / |
|
|
Перед |
Avant l'еxpdition | |||||||||||||||||
|
de construction |
Date de rprouve |
Date rcеption |
|
|
отгрузкой/ |
| |||||||||||||||||
|
Контейнер имеет маркировки/ |
Статус контейнера / Etat conteneur |
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
После |
Aprs le | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
получения/ |
rception | ||||||||||||||
|
|
Да/ |
Oui |
|
Нет/Non |
|
|
Наполненный/ |
Контейнер имеет |
|
| |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Plein |
твердое |
|
|
Перед |
Avant le | |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
содержимое/ |
|
|
заполне- |
remplissage | |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Да/ |
Yes |
|
|
Перед |
Aprs une | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
испыта- |
rprouve | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Пустой/Vide |
|
|
|
Нет/ |
No |
Состояние/ Etat | |||||||||||
|
|
Приемлемое |
Неприемлемое | |||||||||||||||||||||
|
|
Acceptable |
Non acceptable | |||||||||||||||||||||
|
I. ПОВРЕЖДЕНИЯ / DOMMAGES |
|
| |||||||||||||||||||||
1. |
Вентиль, штуцер вентиля и заглушка |
1. Vanne, tuyau de raccord de vanne, bouchon |
|
| ||||||||||||||||||||
|
А. Вентиль: |
A. Vannе: |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Физические повреждения___ |
Dommages mcaniques___ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Резьба __________________ |
Filetage ________________ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Защита вентиля (имеется/отсутствует) ______ |
VPD (prsent/absend) _____ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
(зачеркнуть ненужное) |
(rayer la mention inutile) |
|
| ||||||||||||||||||||
|
В. Штуцер вентиля ________ |
В. Raccord de vanne: ______ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
С. Заглушка: |
C. Bouchon: |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Физические повреждения ___ |
Dommages mcaniques ___ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Резьба __________________ |
Filetage_________________ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
Описание повреждений (если они есть) |
Description des dommages (s'll y еn a) |
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
| |||||||||||||||||||||
|
|
|
| |||||||||||||||||||||
2. |
Сварки |
2. Soudures |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Круговая сварка днища: со стороны вентиля |
Soudure manchon vanne |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Круговая сварка днища: со стороны пробки |
Soudure manchon bouchon |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Продольная сварка _______ |
Soudure longitudinale_____ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Описание повреждений (если они есть) |
Description des dommages (s'll y еn a) |
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
3. |
Стенка и днища |
3. Virole et fonds bombs |
|
| ||||||||||||||||||||
|
А. Стенка _______________ |
A. Virole _______________ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
В. Днище: со стороны вентиля_________________ |
В. Fond сt vanne ______ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
С. Днище: со стороны пробки |
C. Fond сt bouchon ____ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
Описание повреждений (если они есть) |
Description des dommages (s'll y еn a) |
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
| |||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
4. |
Юбки |
4. Jupes |
|
| ||||||||||||||||||||
|
А. Со стороны вентиля_____ |
В. Jupe сt vanne_____ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
В. Со стороны пробки_____ |
C. Jupe сt bouchon_____ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
II. УРОВЕНЬ ИЗЛУЧЕНИЯ ОТ УПАКОВКИ / NIVEAU D'IRRADIATION DE L'EMBALLAGE |
|
| |||||||||||||||||||||
|
|
|
| |||||||||||||||||||||
|
III. УРОВЕНЬ РАДИОАКТИВНОГО ЗАГРЯЗНЕНИЯ ПОВЕРХНОСТИ УПАКОВКИ/ |
|
| |||||||||||||||||||||
|
NIVEAU DE CONTAMINATION SURFACIQUE |
|
| |||||||||||||||||||||
|
Я, нижеподписавшийся, удостоверяю, что указанная выше упаковка не имеет повреждений, находится в надлежащем состоянии для перевозки, соответствует действующим правилам / Je soussign, certifle que l'emballage ci-dessus n'est pas endommag, qu'il est en bon tat pour la transport, et qu'il est conforme aux rglementatios еn vigueur |
|
| |||||||||||||||||||||
|
Дата проверки |
Ф.,И.,О., должность, подпись/ |
|
| ||||||||||||||||||||
|
/Date de l'insресtiоn |
/ Nom du contrleur, signature |
|
|
Приложение 1
() |
|
ATTESTATION d'ETAT de CONTENEUR |
|
|
АТТЕСТАТ СОСТОЯНИЯ КОНТЕЙНЕРА |
EURODIF Production |
|
CONTENEUR VIDE |
|
|
CONTRAT N 08843672/90124-02D |
|
|
КОНТРАКТ N 08843672/90124-02D |
CONTENEUR de TYPE 30B N
КОНТЕЙНЕР ТИПА 30B N
Mis en coque de protection N
Помещенный в защитный чехол N
|
Propre, lav, rempli d'azote sec sous pression d'environ 1300 mbars |
|
- Чистый, промытый, заполненный сухим азотом под давлением около 1300 мбар |
| |
|
- Vid de son produit d'uranium enrichi (EUP), mis sous vide |
|
- Освобожденный от обогащенного уранового продукта (ОУП), вакуумированный |
Mettre une croix dans la case qui convient / Поставить крестик в нужную клетку
Je soussign, confirme que Ie conteneur indiqu:
Я, нижеподписавшийся, удостоверяю, что указанный контейнер:
- Fait partie du parc de conteneurs rservs pour les buts dcrits dans l'Avenant N 7C au Contrat N 08843672/90124-02D
- Входит в состав парка контейнеров, зарезервированных для целей, описанных в Дополнении N 7С к Контракту N 08843672/90124-02D
- A t, la premiиre fois, livr en Russie propre et lav, |
| ||
|
Tare du conteneur propre |
- _________ kg | |
|
| ||
- Впервые был поставлен в Россию чистым и промытым, |
- _________ кг | ||
|
Macca тары чистого контейнера |
|
- *) a t vid de son EUP sur le site d'EURODIF Production et ne contient pas d'hexafluorure d'uranium
- *) Освобожден от ОУП на площадке ЕВРОДИФ Продакшн и не содержит гексафторида урана
- *) a t, aprиs vidange de son EUP, mis sous vide pendant 2 heures la temp. de 100°C jusqu' atteindre la pression de 5 mbar. La remonte de pression conscutive, mesure au bout de 30 min., a t inf. 2 mbars
- *) После освобождения от ОУП был подвергнут вакуумированию в течение 2 часов при темп.100°C до достижения давления менее 5 мбар. Нарастание давления за 30 мин. менее 2 мбар.
- *) Tare du conteneur aprиs vidange |
- _________ kg | ||
|
| ||
- *) Macca тары контейнера после опорожнения |
- _________ кг | ||
|
| ||
- *) Masse des rsidus non recuprables |
- _________ kg | ||
|
| ||
- *) Macca неизвлекаемых остатков |
- _________ кг | ||
| |||
SIGNATURE: |
DATE: | ||
ПОДПИСЬ: |
ДАТА: |
*) REMARQUE: informations ne concernant que les conteneurs vids de leur EUP, mis sous vide.
*) ПРИМЕЧАНИЕ: Только для контейнера, освобожденного от ОУП, вакуумированного.
Текст документа сверен по:
рассылка